2021考研英语:何凯文每日一句136(年龄歧视)
时间:2020-06-23 来源:文都网校 浏览:何凯文考研英语每日一句开始了。 坚持不易,每日一句kk已经不间断的坚持了八年,希望大家也能坚持下去直至2021考研考试到来。今天给大家带来何凯文考研英语每日一句:第136句,是关于年龄歧视,一起来看看吧。
复盘一下何凯文考研英语每日一句第135句:
have 这个词可以是实意动词:“拥有”“使”的意思‘’
那么这个动词的完成时态就是:has had 或者是 have had
昨天晚上的句子就是“拥有”这个词的完成时态。
The City of London has had little to celebrate
再看这个句子:
The news that Unilever, one of Britain’s largest and oldest businesses, is to abandon its Anglo-Dutch structure in favour of a single holding company, based in London, is something to raise spirits.
句子主干:
The news is something to raise spirits.
这个新闻是一件提升士气的事情。
什么新闻?用同位语从句来表示:
Unilever is to abandon its Anglo-Dutch structure in favour of a single holding company,based in London(定语)
联合利华将抛弃其英国和荷兰的组织结构转为单一控股公司。
同时句中有个同位语解释Unilever:
one of Britain’s largest and oldest businesses
所以我们就可以说:联合利华will (将要,可能)给伦敦金融城带来巨大的提升。有同学觉得加了great 是不是程度深了,但听过三步法,了解真题的同学都应该知道加上这样的程度词是不会改变答案性质的。而且再看看其他三个选项,没有更好的了!
今天的句子:
Covid-19 has reinforced the idea of older people as frail and vulnerable. Some previous pandemics have largely affected the young—the polio outbreaks of the 1950s mainly hit children under five; the devastating 1918-19 flu killed millions of young adults—but Covid-19 mostly kills older sufferers. Age discrimination has long spoiled labour markets around the world, in spite of legal prohibitions against it; and now campaigners are beginning to worry that the coronavirus crisis is about to make age discrimination far worse.
思考题:
According to the text, older people are ___.
A.more susceptible to epidemics
B.favored by senior HR managers
C.victims of bias in labor market
D.working longer hours with less pay.
词汇突破:
reinforced 强化
frail and vulnerable 体弱和易受伤害
pandemics 流行病
polio 骨髓灰质炎
devastating 毁灭性的
spoil 破坏
prohibitions against sth 对...的禁止
discrimination against sth 对...的歧视
句子解析:
思考题解析:
According to the text, older people are ___.
根据文章可知,年纪大的人_______
A.more susceptible to epidemics
更容易受到传染病的伤害
这里涉及到了比较,就一定要注意范围了!
老年人这次新冠容易受到伤害,但是并不是所有的传染病都更容易受到伤害。
你是不是忘了三步法讲的,比较不能偷换比较对象哦!
B.favored by senior HR managers
受到年纪大的人力资源经理的青睐
文章中没有提到过!
C.victims of bias in labor market
劳动力市场歧视的受害者
对应的的就是第三句!
Age discrimination has long blighted=spoiled labour markets
年龄歧视:世界各地的劳动力市场一直深受其扰!
也就是老年人是歧视的受害者。
完美的同义替换!
D.working longer hours with less pay.
工作时长更长,工资更少。
这就是你自己加戏了,文章中完全没有提到这点哦。
只能是可能对!
文章来源背景和来源:
Will ageism get worse in the post-pandemic workplace?
年龄歧视会在后疫情职场恶化吗?
Source: https://www.ft.com/content/9eb440b6-4519-43a3-aba9-99b87926dd74
背景:2017年,美国的一个研究团队发出了4万份虚假简历以应聘行政、保安及零售等岗位,申请者的资料显示29-31,49-51和64-66三个年龄段。这个试验的结果和他们的预测高度一致:申请者年纪越大,收到反馈的可能性越低,如果还是女性,就更可能无人问津。职场中的年龄主义根深蒂固,而持续数月的新冠肺炎更是令活动人士担忧,雇主会因疫情而无根据地加深对年长劳动者工作能力的怀疑。由于老年人是此次的新型冠状病毒的易感和易重症人群,不少国家的政府都发出特别警示,建议“老年人格外注意”。反年龄歧视主义者认为,政府和媒体的这种论调听起来意在保护,实则加深了人们对年长者的偏见,“就像历史上我们曾经打着绅士的名义限制女性权利一样,现在我们也在对年长者做同样的事。事实上,一位70岁的健康人并不比一位40岁的有基础病史的人风险更高。”希望在将来的职场,每个个体是否被录用的决策都能基于他或她创造价值的能力,还不是年龄或其他因素。
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语:何凯文每日一句,更多2021考研英语复习资讯尽在文都网校考研频道!
对考试有疑问?对报名有问题?想了解更多课程?专业人做专业事!快一键咨询,文都网校为你答疑解惑!
担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!