2021翻译硕士MTI中国日报7月热词:跨省团体游
时间:2020-07-29 来源:中国新闻网 浏览:2021考研专硕复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!翻译硕士考研复习时,不仅要复习翻硕百科知识,也要多看看中国日报信息,了解翻译硕士考研热词。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI热词(中国日报7月热词)。快来看看吧~
2021翻译硕士MTI中国日报7月热词:跨省团体游
文化和旅游部办公厅7月14日印发《关于推进旅游企业扩大复工复业有关事项的通知》,要求推进旅游企业扩大复工复产。
相关的报道:
Travel agencies in China have been given permission to resume group tours that cross provincial borders, following a period of suspension due to the COVID-19 epidemic, the Ministry of Culture and Tourism said in the circular. However, group tours in those areas with middle and high COVID-19 risk levels and overseas group tours are still not allowed, said the circular.
文化和旅游部发布的通知指出,各地可恢复旅行社经营跨省(区、市)团队旅游,中、高风险地区不得开展团队旅游。出入境旅游业务暂不恢复。受新冠肺炎疫情影响,跨省(区、市)团队旅游一度暂停。
The limit on the number of visitors allowed in tourist attractions will be set at 50 percent of the maximum capacity, according to the circular, an increase on the previous limit of 30 percent.
各地旅游景区接待游客量由不得超过最大承载量的30%调至50%。
With strict epidemic prevention and control measures in place, indoor areas at scenic spots can open to the public through appointments and with restrictions on visitor numbers.
在严格落实各项防控措施的前提下,采取预约、限流等方式,开放旅游景区室内场所。
The circular also required travel agencies to provide sufficient protective materials, including masks, body-temperature testing equipment, and disposable gloves, for drivers, tour guides and tourists.
通知还要求旅行社为司机、导游和游客提供口罩、测温设备以及一次性手套等防护装备。
Tourists should show their health QR codes to travel agencies when signing up for group tours, and have the codes checked again before starting their travels, according to the circular, stressing that tourists with abnormal temperatures are not allowed to join tours.
游客报团时需向旅行社出示健康码,行程开始时需再次查验健康码,通知强调,体温异常的游客不允许参团。
推荐阅读:
以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报7月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多专硕复习资料尽在文都网校考研频道!
对考试有疑问?对报名有问题?想了解更多课程?专业人做专业事!快一键咨询,文都网校为你答疑解惑!
关注公众号,及时了解课程信息
- 2021翻译硕士考研
- 翻译硕士考研热词
- 2021翻译硕士MT
- 责任编辑:qyj