2021翻译硕士MTI中国日报6月热词:中华民族大家庭
时间:2020-06-24 来源:中国新闻网 浏览:2021考研专硕复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!小编提醒大家翻译硕士考研考察知识面一般较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI中国日报6月热词。快来看看吧~
热门直播:文都网校【今日直播】课程清单
2021翻译硕士MTI中国日报6月热词:中华民族大家庭
6月8日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在宁夏回族自治区吴忠市的一个社区考察时讲道,各民族都是中华民族大家庭的一份子,脱贫、全面小康、现代化,一个民族也不能少。President Xi Jinping on June 8 said all ethnic groups are part of the big family of the Chinese nation and no ethnic group should be left behind in the country's fight against poverty, in its building of a moderately prosperous society in all respects and in its drive toward modernization. Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks when he inspected a community in Wuzhong, a city in northwest China's Ningxia Hui autonomous region.
【知识点】
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央就民族工作作出一系列重大决策部署,推动我国民族团结进步事业取得了新的历史性成就。7年多以来,习近平总书记十几次到民族地区调研,深入雪域高原、天山南北、祖国北疆、西南边陲,同各族群众面对面交流,还频繁同各族群众通信。7年多以来,各族人民在党的团结带领下共同奋斗,不断创造美好生活,民族地区面貌日新月异、少数民族群众生活蒸蒸日上。习近平表示,中华民族一家亲、同心共筑中国梦,这是新时代我国民族团结进步事业的生动写照,也是新时代民族工作创新推进的鲜明特征。
【重要讲话】
各族群众携手并进,共同迈入全面小康社会,这体现了我们中华民族的优良传统,也体现了我们中国特色社会主义制度的优越性。It represents the fine tradition of the Chinese nation and the great strength of the socialist system with Chinese characteristics to enable people of all ethnic groups to walk hand in hand into a moderately prosperous society in all respects.——2020年6月8日,习近平在宁夏回族自治区考察时的重要讲话
【相关词汇】
民族团结
ethnic unity
民族区域自治
regional ethnic autonomy
全面建成小康社会
building of a moderately prosperous society in all respects
推荐阅读:
以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报6月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!
对考试有疑问?对报名有问题?想了解更多课程?专业人做专业事!快一键咨询,文都网校为你答疑解惑!
关注公众号,及时了解课程信息
- 2021翻译硕士考研
- 2021翻译硕士MT
- 翻译硕士考研
- 责任编辑:qyj