2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:"无接触"销售
时间:2020-04-22 来源:中国新闻网 浏览:2021考研专业课复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!小编提醒大家翻译硕士考研考察知识面一般较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI中国日报3月热词。快来看看吧~
热门直播:文都网校【今日直播】课程清单
2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:"无接触"销售
Oil giant Sinopec launched a new scheme in February called"zero-touch"vegetable sales at its 6,000 gas stations in 147 Chinese cities.
今年2月,石油业巨头中石化在全国147座城市的6000个加油站推出了全新的"无接触"蔬菜销售计划。
近期鉴于我国消费者受到隔离措施(quarantine measures)和出行限制的影响,以及人们因新冠肺炎疫情对冒险出门购物的担心,国内企业纷纷改变策略,探索尝试"无接触"销售("zero-touch"sales)的新方法。中石化推出的"无接触"蔬菜销售计划旨在让消费者再度开车出行(get customers back in their cars),并帮助因封路而无法供货的农民(help farmers unable to deliver produce due to roadblocks)。消费者在中石化的手机应用程序上下单并支付后可开车到加油站,服务员会把蔬菜放进后备箱(car trunk),避免了人员接触(human-to-human contact)。
中国乳制品生产商蒙牛集团正尽快增加自动售货机(vending machines),目前该集团拥有1万台自动售货机。该集团表示,这场疫情意外推动了对这一销售渠道的强劲需求(the epidemic has driven unexpectedly strong demand for the sales channel)。顾客可以在蒙牛集团的系统上在线订购牛奶、酸奶等产品(order products like milk and yoghurt online),然后从当地的自动售货机上取货(pick up from their local vending machines)。
星巴克在中国国内的竞争对手瑞幸咖啡现在除了提供含咖啡因的饮料(caffeinated beverages)外,还提供含酒精的消毒液和抗菌洗手液(offer deliveries of alcohol-based sterilizers and antibiotic hand soap)。同时,该公司在今年推出的自动售货机中也提供消毒产品。
[相关词汇]
刚需rigid demand
市场份额market share
品牌效应brand effect
产业结构industrial structure
销售策略sales strategy
以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报3月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
关注公众号,及时了解课程信息
- 2021翻译硕士考研
- 中国日报热词
- 翻译硕士考研
- 责任编辑:qyj