考研

2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:关爱社区工作者

时间:2020-03-23 来源:中国新闻网 浏览: 分享:

      2021考研专业课复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!小编提醒大家翻译硕士考研考察知识面一般较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI中国日报3月热词快来看看吧~

      热门直播:文都网校【今日直播】课程清单     

      2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:关爱社区工作者

      3月2日召开的中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组会议指出,全国城乡广大社区工作者为抗击疫情作出了重要贡献,各地要进一步关心关爱他们。

      A meeting of the leading group of the Communist Party of China Central Committee on coping with the novel coronavirus pneumonia outbreak on Monday commended community workers for making important contributions to fighting the epidemic and urged local authorities to beef up support and care for them.

      【知识点】

      当前除湖北外我国疫情总体处于较低水平,出现向好态势,但要进一步控制疫情散发,防止偶发聚集性疫情,社区防控是重要关口和基础。3月2日召开的中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组会议指出,各地要采取务实措施关心关爱防控*城乡社区工作者。在疫情防控期间,对*社区工作者给予适当工作补助。对从事防控工作时发生事故伤害或患病的人员,符合法定情形的应认定为工伤。因履行职责感染或病亡的人员,按规定享受相关待遇。要改善社区工作者防护条件,合理配发口罩、防护服等防护用品。安排好就餐、休息场所等生活条件。抽调机关事业单位干部职工支援基层,采取轮休等方式使社区工作者得到必要休整,对长时间高负荷工作人员安排强制休息。制止多头重复向基层派任务、要表格,力戒形式主义,为基层减负。帮助有特殊困难的社区工作者及家属排忧解难。

      【重要讲话】

      要关心关爱广大基层干部,及时帮助他们解决遇到的实际困难和问题,坚决纠正形式主义、官僚主义做法。

      We should beef up support and care for primary-level cadres, solve their practical difficulties in a timely manner and resolutely rectify the practice of formalities for formalities' sake and bureaucratism.

      ——2020年2月23日,习近平在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上的讲话

      【相关词汇】

      社区疫情防控

      community-based epidemic prevention and control

      *工作人员

      people who work on the front line

      为基层减负

      relieve burdens at the grassroots level

       推荐阅读:2021翻译硕士MTI中国日报3月热词汇总

      以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报3月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    关注公众号,及时了解课程信息

    2021翻译硕士MTI中国日报热词

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行