考研

2018考研翻译硕士:翻译考试词汇(5)

时间:2017-06-09 来源:文都网校 浏览: 分享:

      文都网校考研频道小编为大家整理了2018翻译硕士考研考试中常用的词汇,供考生们参考,希望能帮助到你们,祝大家都取得优秀的成绩!

      aria 独唱曲;咏叹调

      background music 背景音乐

      band 乐队

      baritone 男中音

      bass 低音部;男低音;低音乐器

      beat 节奏,鼓点

      brass 铜管乐队;铜管乐器

      Broadway musical 百老汇音乐剧

      canon 卡农(一种乐曲形式,其中同样的旋律被一个或者多个声部重复,同一调或者相关调彼此在时间上重合)

      chord 和弦,和音

      composer 作家,作曲家

      concerto 协奏曲

      conductor 管弦乐队、合唱队指挥

      contemporary music 当代音乐

      crescendo 声音渐增,渐强

      decrescendo 渐弱

      dissonance 不谐和音,不一致

      duet 二重奏

      finale (戏剧的)最后一场,结局;终曲;(电视剧)最后一集

      flat [音]降半音

      fox trot 狐步舞,狐步舞曲

      fugue [音]赋格曲

      genre 类型,流派

      acid jazz 酸性爵士

      alternative music 另类(非主流)音乐,如gay music (同性恋音乐)

      bluegrass 蓝草音乐—起源于美国南方的民间音乐,特色为音乐轻快和像爵士乐那样即兴演奏

      blues 布鲁斯歌曲(蓝调音乐)

      Celtic music 凯尔特音乐(尤指爱尔兰风格)

      classical music 古典乐

      country music 乡村音乐

      dance music 劲爆蹦迪音乐

      easy listening music 轻音乐

      electronic music 电子音乐

      environmental music 环境音乐

      experimental music 实验音乐

      folk music 民族音乐

      fusion music 融合音乐

      heavy metal; hard rock 重金属摇滚

      hip-hop music 嘻蹦乐,译嘻哈

      house music 电子乐的一种

      Indie-Rock music 独立音乐(属于另类音乐)

      jazz 爵士乐

      Jazz Blues 爵士布鲁斯

      Latin music 拉丁乐

      musical 音乐剧

      New Age music 新时代乐风

      Punk; New wave 朋克;新浪潮

      R&B 节奏布鲁斯

      Rap music 说唱

      Reggae music 雷鬼乐,一种风格独特的牙买加音乐

      Retro music 怀旧音乐

      Soft rock 慢摇滚

      soul music (美国黑人)爵士灵歌,结合了福音唱诗以及节奏布鲁斯音乐的特点

      soundtrack 电影配乐

      swing music 摇摆乐

      Techno music 强烈动感的电子音乐

      Trance music 非常Hi的电子舞曲,迷幻电子乐

      gospel music 福音音乐

      harmony [音]和弦,和声,悦耳的声音组合

      hymn 赞美诗,圣歌,唱赞美歌

      improvisation 即席创作

      lip synching 对口型,假唱

      lyric 抒情诗,歌词

      march [音]进行曲

      melody 旋律

      opera 歌剧

      opus 作品

      orchestra 管弦乐队

      percussion 打击乐器,鼓点

      polka 波尔卡舞曲

      pop music 流行音乐,通俗音乐

      quartet 四重奏;四重唱

      Renaissance 文艺复兴,有文艺复兴时期的艺术风格的音乐

      repertoire (准备好演出的)节目,保留剧目

      Requiem Mass 安魂曲

      rhumba (=rumba)伦巴舞蹈,伦巴乐曲

      rhythm 节奏,韵律

      rock 摇滚乐

      salsa 萨尔萨舞曲,拉丁美洲一种流行舞曲

      samba 桑巴舞(一种源自非洲的巴西舞)

      score 乐谱

      solo 独唱曲,独唱

      sonata [音]奏鸣曲

      soprano 女高音

      symphony 交响乐,交响曲

      tango 探戈

      tempo (音乐)速度、拍子;发展速度

      tenor 男高音

      theme [音]主题,主题曲,主旋律

      theme and variations [音]主题与变奏

      trio 三重唱

      vocal range 音域

      waltz 华尔兹舞;华尔兹舞曲

      the four great inventions of ancient China 四大发明

      gunpowder 火药

      printing 印刷术

      paper-making 造纸术

      the compass 指南针

      Ancient Chinese Philosophers 中国古代哲学家

      Confucius 孔子

      Mencius 孟子

      Lao Tzu 老子

      Chuang Tzu 庄子

      Mo Tzu 墨子

      Sun Tzu 孙子

      bilateral diplomatic activities 双边外交

      win-win situation 双赢局面

      smooth transition of power 权利顺利平稳过渡

      candid and in-depth 坦诚深入的

      treaty 条约

      halt 停滞不前

      equal dignity 同等尊严

      break-through 突破

      unity 团结

      external blockade 外部封锁

      diplomacy 外交

      diplomatic practice 外交惯例

      diplomatic immunity 外交豁免权

      diplomatic barometer 外交晴雨表

      diplomatic envoy 外交使节

      diplomatic truce 外交休兵

      downright distrust 完全不信任

      complete equality 完全平等

      stubborn ills 顽疾

      seek a common good 为大众谋利

      maintain the prosperity and stability of Hong Kong 维护香港的繁荣与稳定

      justice-upholding 维护正义的

      diplomatic practice 外交惯例

      cultural exchange 文化交流

      cultural ambassador 文化使节

      cradle of civilization 文化摇篮

      inexorable facts 无情的事实

      disorder 无秩序状态

      current state 现状

      elaborate on 详细谈论

      harmonize 协调

      agreement 协定

      alliance 结盟

      protocol 协议

      coordination 协作

      hand-in hand 携手

      a new world pattern 新的世界形态

      neo-colonialism 新殖民主义

      assert 宣称;维护

      declaration 宣告,声明

      the Asia-Pacific region 亚太地区

      severe test 严峻的考验

      message of condolences 唁电

      consistent policy 一贯的政策

      take history as guidance and look into the future 以史为鉴,面向未来

      ideology 意识形态

      never yielding 永不屈服

      increase; strengthen; promote; expand; boost 增进

      enhance mutual understanding 增进了解

      strategic relationship 战略关系

      strategic partnership of coordination 战略协作伙伴关系

      normalization 正常化

      correct foreign policy 正确的对外方针

      an official visit 正式访问

      transfer of government 政权交接

      political dialogs 政治对话

      political and moral support 政治和道义上的支持

      medium and long term cooperation 中长期的合作

      the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship 中日和平友好条约

      apartheid; racial segregation 种族隔离

      racial tensions 种族矛盾

      racial discrimination 种族歧视

      approach (a problem) 着手处理

      reevaluation 重新评估

      sovereign states 主权国家

      garrison 驻军

      self-determination 自觉自主

      self-reclusive 自我封闭

      least-developed countries (LDCs) 最不发达国家

      the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共处五项基本原则

      equality and mutual benefit 平等互利

      mutual respect for sovereignty, territorial integrity 互相尊重和主权领土完整

      non-aggression 互不侵犯

      non-interference in the internal affairs of other countries 互不干涉内政

      peaceful coexistence 和平共处

      Abstract Expressionism 抽象表现主义

      Art Deco 装饰派艺术

      Art Nouveau 新艺术主义

      Ashcan School 垃圾箱画派

      Assemblage (Collage) 装配艺术品

      Barbizon School (Landscape Painting) 巴比松画派

      Baroque 巴罗克艺术风格

      Classicism 古典风格

      Constructivism 构成派

      Cubism 立体派

      Dada达达主义运动

      Expressionism 表现主义

      Fauvism 野兽派

      Futurism 未来主义

      Genre 风俗画

      Impressionism 印象主义

      Mannerism 风格主义

      Neoclassicism 新古典主义

      Neoimpressionism 新印象主义,点描派

      Op Art 光效应绘画艺术,欧普艺术

      Pop Art 波普艺术

      Realism 现实主义画派

      Rococo 洛可可风格

      Surrealism 超现实主义

      Symbolism 象征主义

      bas-relief (=bass-relief) 浮雕,浅浮雕

      cameo 刻有浮雕的宝石或贝壳

      caricature 漫画

      cartoon (报刊上的)政治性漫画,讽刺画,卡通画,漫画

      chiaroscuro 光影、明暗对比法

      colors, complementary 补色;对比色

      transition 转变;过渡

      turmoil 动乱;冲突

      tackle 处理;对付

      take shape 成形

      tense 紧张的

      undermine 破坏

      undesirable 不受欢迎的

      union 联盟;工会

      unswervingly 坚定不移地

      vigorous 强健的;精力充沛的

      volatile 不稳定的;多变的

      going global “走出去”(战略)

      security; safety 安全

      hegemony 霸权

      closed-door past 闭关锁国的过去

      closed-door policy 闭关政策

      criteria 标准

      extensive and profound 博大深远

      non-confrontation 不对抗

      irrationality 不合理

      non-alignment 不结盟

      insurmountable difficulty 不可克服的困难

      inequality 不平等

      unremitting efforts 不懈的努力

      undertake concrete step 采取具体步骤

      gap 距离

      attempt 尝试

      dynamism 充满活力

      lofty cause 崇高的事业

      grand ideal 崇高理想

      address differences 处理分歧

      shuttle diplomacy 穿梭外交

      break down barriers 打破障碍

      unilateral 单边的

      unilateralism 单边主义

      Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts 邓小平外交思想

      underestimate; underestimation 低估

      regional conflicts 地方矛盾

      regional disparity 地区差异

      regional turmoil (conflicts) 地区动乱(冲突)

      independent foreign policy of peace 独立自主的和平外交政策

      principles of independence 独立自主原则

      holiday-making diplomacy 度假外交

      opponent; rival 对手

      external work 对外工作

      multilateral diplomatic activities 多变外交

      multilateralism 多变政策

      global village 地球村

      multi-polarization 多极化

      multipolar times 多极时代

      multipolar world 多极世界

      multi-polarity 多极性

      prosperity 繁荣

      flourish 繁荣昌盛

      imitation 仿效

      division of responsibilities 分工

      splittist activities 分裂活动

      issues of difference 分歧

      veto right 否决权

      a complex and volatile international situation 复杂多变的国际形势

      complication 复杂化

      complexity 复杂性

      ameliorate 改善,改进

      high-level and all-directional dialogue 高层次、全方位的对话

      summit(forum) 高峰论 坛

      senior officials 高级官员

      estrangement 隔阂

      well-being of all nations 各国人民的福祉

      proclamation 公告

      fairness 公平

      justice 公正,正义

      consensus 共识

      all-win 共赢

      the transitional period 过渡期

      head of state 国家元首

      state-to-state 国与国

      go overboard 过分

      the legitimate rights and interests 合法权益

      cooperative relationship 合作关系

      harmonious relationship 和睦关系

      peace 和平

      peaceful means 和平方式

      peaceful coexistence 和平共处

      peace diplomacy 和平外交

      consequence 后果;结果

      noninterference in each other’s internal affairs 互不干涉内部事务

      non-communication 互不往来

      reciprocal contract 互惠合同

      partners of mutual benefit and cooperation 互利合作的伙伴

      suspicion 怀疑

      Pacific rim countries 环太平洋国家

      buffer (conflicts) 缓解(冲突)

      resume the exercise of sovereignty (over…) 恢复行使主权

      in retrospect 回顾过去

      mechanism 机制

      active defense 积极防御

      positive impact 积极影响

      cornerstone 基石

      great expectation 极大的希望

      文都网校考研频道为大家持续更新考研资料,希望能帮助到大家,同学们可以关注文都考研,这里有你需要的资料,这里更有翻译硕士课程,点击【kaoyan.wenduedu.com】风里、雨里,文都陪伴着你!同学们抓紧时间吧,2018考研,文都一路相随!

    课程推荐:

    2018考研

    特训班系列

    成功卡系列

    2018考研政治英语特训

    2018考研政治英语数学特训

    2018考研西医临综全科特训

    2018考研会计专硕全科特训

    2018考研高端辅导英才成功卡

    2018考研高端辅导腾飞成功卡

    2018考研高端辅导非凡成功卡

    2018考研高端辅导筑梦成功卡

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行