考研

翻译硕士:笔译词汇分类盘点(外贸)

时间:2013-07-04 来源:文都教育 浏览: 分享:

      2014 翻译硕士备考正在进行中,广大考生正在不断的积累和充实自己, 文都教育在线小编为大家整合了一些翻译考试的资料,希望大家也能够看看,积累知识,为考试做更充分的准备。下面我们要看的是有关翻译笔译词汇分类盘点(外贸)。

     

      澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement

      摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis

      帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction

      备件spare parts

      部长级会议ministerial meeting

      采取积极财政政策 proactive fiscal policy

      出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry

      垂直兼并vertical merger

      倒爷profiteer

      抵免offset

      东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area

      东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations

      对外项目承包foreign project contracting

      反倾销措施anti-dumping measures against ……

      防伪标志anti-fake label

      放松银根ease monetary policy

      非配额产品quota-free products

      非生产性投资investment in non-productive projects

      风险管理/评估risk management/ assessment

      风险基金venture capital

      风险准备金loan loss provision/ provisions of risk

      岗位培训on-the-job training

      港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar

      搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises

      工程项目engineering project

      工业增加值industrial added value

      公正合理equitable and rational

      固定资产投资investment in the fixed assets

      广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment

      规模经济scale economy/ economies of scale

      国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives

      国际清算international settlement

      国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment

      国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment

      国家补贴public subsidies

      国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state

      国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System

      国家现汇结存state foreign exchange reserves

      合理引导消费guide rational consumption

      横向兼并horizontal merger

      坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan

      货币市场money market

      机构臃肿overstaffing in (government) organizations

      机构重叠organizational overlapping

      技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development

      季节性调价seasonal price adjustments

      既成事实established/accomplished facts

      减免债务reduce and cancel debts

      建材building materials

      进口环节税import linkage tax

      经常项目current account

      经常性的财政收入regular revenues

      竟价投标competitive bidding

      就业前培训pre-job training

      控股公司holding company

      垃圾融资junk financing

      劳动密集性企业labor-intensive enterprises

      劳务合作labor service cooperation

      累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus

      利改税substitution of tax payment for profit delivery

      流动人口floating population

      龙头产品lagship product

      乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises

      慢性萧条chronic depression

      农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation

      盘活存量资产revitalize stock assets

      配件accessories

      皮包公司flying-by-night company; bogus company

      平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development

      瓶颈制约 “bottleneck” restrictions

      企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises

      企业技术改造technological updating of enterprises

      企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses

      企业所得税corporate income tax

      千年问题、千年虫millennium bug

      抢得先机take the preemptive opportunities

      清理、修订screen and modify

      求同存异overcome differences and seek common ground

      商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction

      申报制度reporting system; income declaration system

      实行股份制enforce stockholding system

      实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts

      市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access

      适销对路的产品readily marketable products

      双重轨制two-tier system / double-track system

      水利water conservation

      所有制形式forms of ownership

      贪图安逸crave comfort and pleasure

      通货紧缩deflation

      通货膨胀inflation

      同步增长increase in the same pace

      外援方式modality of foreign aid

      无氟冰箱freon-free refrigerator

      无纸交易paperless transaction

      现代企业制度modern corporate system

      消费膨胀inflated consumption

      协议投标negotiated bidding

      信息化informationize

      形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition

      亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting

      亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum

      亚太工商咨询理事会 ABAC:APEC Business Advisory Council

      亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program

      亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting

      亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting

      亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation

      亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center

      亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum

      亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network

      亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation

      亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System

      亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure

      亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises

      亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank

      以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis

      营业税turnover tax

      在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership

      债转股debt-to-equity swap

      中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan

      中介服务组织intermediary service organization

      注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into

      转化经营机制change the method of operation

      资本项目capital account

      自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999

      自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate

      自驻经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses

      走上良性发展的轨道going on the track of sound progress

      shipping service company 船务公司

      generic products非商标(非专利)产品

      prudent monetary policy稳健的货币政策

      deficit spending超前消费

      run on banks(到银行)挤兑

      domestic support to agriculture 对农业的国内支持

      special bonds特种债券

      economy of abundance 富裕经济

      Animal-based protein动物源性蛋白

      dual purpose exports军民两用品出口

      dual-use goods and technology 军民两用产品和技术

      NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区

      global quota全球配额

      grandfather clause祖父条款

      Animal-derived food动物源食品

      EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化

      TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化

      常见缩略:

      C&F(cost & freight)成本加运费价

      T/T(telegraphic transfer)电汇

      D/P(document against payment)付款交单

      D/A (document against acceptance)承兑交单

      C.O (certificate of origin)一般原产地证

      G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

      CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

      PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等

      DL/DLS(dollar/dollars)美元

      DOZ/DZ(dozen)一打

      PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

      WT(weight)重量

      G.W.(gross weight)毛重

      N.W.(net weight)净重

      (customs declaration)报关单

      EA(each)每个,各

      W (with)具有

      w/o(without)没有

      FAC(facsimile)传真

      IMP(import)进口

      EXP(export)出口

      MAX (maximum)最大的、最大限度的

      MIN (minimum)最小的,最低限度

      M 或MED (medium)中等,中级的

      M/V(merchant vessel)商船

      S.S(steamship)船运

      MT或M/T(metric ton)公吨

      DOC (document)文件、单据

      INT(international)国际的

      P/L (packing list)装箱单、明细表

      INV (invoice)发票

      PCT (percent)百分比

      REF (reference)参考、查价

      EMS (express mail special)特快传递

      STL.(style)式样、款式、类型

      T或LTX或TX(telex)电传

      RMB(renminbi)人民币

      S/M (shipping marks)装船标记

      PR或PRC(price) 价格

      PUR (purchase)购买、购货

      S/C(sales contract)销售确认书

      L/C (letter of credit)信用证

      B/L (bill of lading)提单

      FOB (free on board)离岸价

      CIF (cost, insurance & freight)成本、保险加运费价

      GMO (genetically modified organism)转基因组织

      CAGA (compound annual growth average)年复合增长率

     

      上面的有关外贸的笔译词汇希望考生能够记住,增加词汇量对于 翻译硕士笔译考试十分的重要,大家一定要做好,最后希望各位同学都能够取得理想的成绩。

     

      更多翻译硕士考试信息关注 文都教育在线

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行