考研

2016年山东大学362朝鲜语翻译基础考研大纲

时间:2015-10-27 来源:山东大学研究生院 浏览: 分享:

      据华山东大学研究生院消息,2016年山东大学362朝鲜语翻译基础 考研大纲已经公布,详情如下:

      362-朝鲜语翻译基础

      一、考试目的

      《朝鲜语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的韩汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

      二、考试性质及范围:

      本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的朝鲜语词汇量、语法知识以及韩汉两种语言转换的基本技能。

      三、考试基本要求

      1.具备一定中韩文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

      2.具备扎实的韩汉两种语言的基本功。

      3.具备较强的韩汉/汉韩转换能力。

      四、考试形式

      本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的韩汉/汉韩转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

      五、考试内容:

      本考试包括二个部分:词语翻译和韩汉互译。总分150分。

      (一)词语翻译

      1.考试要求

      要求考生准确翻译中韩文术语或专有名词。

      2.题型

      要求考生较为准确地写中的30个汉/韩术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/韩文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

      (二)韩汉互译

      1.考试要求

      要求应试者具备韩汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和韩国的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;韩译汉速度每小时250-350个朝鲜语单词,汉译韩速度每小时150-250个汉字。

      2.题型

      要求考生较为准确地翻译出所给的文章,韩译汉为250-350个单词,汉译韩为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

      《朝鲜语翻译基础》考试内容一览表

    blob.png


    热点聚焦考研关注

    ·  【11月2日-5日晚】任老师老师为考研小白送福音

    ·  【11月6日下午】蒋老师老师教你快速掌握答题技巧

    · 2016考研考前点睛抢分预测名师直播峰会

    ·  2016考研报名信息汇总

    ·  【奔跑吧 考研兄弟】2016考研精品特训班

    ·  2017考研 通关才是硬道理

    复习备考综合辅导

    ·  先人一步 赢定2017考研(专题)

    ·  2016考研:复习重进度更要重深度

    ·  2016考研复习要合理把控时间观念


    ·  每日一句:文都何凯文2016考研英语汇总

    ·  2016考研数学每日一练10月汇总

    ·  考研时政: 2016年考研政治 “一带一路”详解汇总

    文都网校2021考研(复试)交流群:749245763【加群

    文都2021考研(复试)交流群2群:795254737【加群

    文都2022考研交流群1群:934041692【加群

    文都2022考研交流群2群:961883652【加群

    热门课程
    热文排行