考研

2015翻译硕士备考词汇—文化类6

时间:2014-08-07 来源:跨考教育 浏览: 分享:
       文都网校专硕 资料中心点击注册即可免费资料下载。

      导读:在 翻译硕士备考中,同学最不容易忽略的是平时对词汇的积累。为了帮助同学们学习,今天和大家一起学习的是关于文化类的相关英语词汇。

      中国文化如同围棋,游戏规则简单明了,几下子就可以解释清楚,但真正玩起来后才逐渐领略到其中的奥秘。

      Chinese culture is like the game of go, the rules of which are clear, simple and easy to follow, but until you begin to play it, you do not see the mystery and complexity involved in it.

      文化来自民间,文化属于大众,保护文化遗产、繁荣民族文化,关系到每一个公民。

      Culture stems from the people and belongs to the people. All citizens, therefore, should be involved in the protection of their cultural heritage and the development of their national culture.

      中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族国家。

      China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture.

      文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。

      Cultural exchange is by no means a process of losing our own culture to a foreign culture, but one of enriching our nation’s own culture.

      长期以来,中西方文化在香港相互辉映,相互交融。

      For a long time, Hong Kong has embraced the Eastern and Western cultures.

      我国历史悠久,地域辽阔,人口众多,不同民族、不同职业 、不同年龄、不同经历和不同教育程度的人们,有多样的生活习俗、文化传统和艺术爱好。

      China has a long history, a vast territory, and a huge population. Our people are of many ethnic groups, different professions, ages, experiences and educational levels, and they have varied customs, cultural traditions and preferences for art.

      中国华文明博大精深,源远流长。

      The Chinese civilization is extensive and profound, and it has a long history.

      造纸术、印刷术、指南针、火药是中国古代科技的“四大发明”,至宋无时期相继传入世界各地,对世界文明做出了巨大贡献。

      During the Song and Yuan period, the “four great inventions” in science and technology by ancient Chinese — papermaking, printing, the compass and gunpowder — were introduced to other countries, making great contributions to the world civilization.

      在文化方面,积极开展文化体制改革试点工作,公共文化基础设施建设进一步加强,文化信息资源共享工程顺利实施。

      In culture, we reformed the cultural system on a trial basis, upgraded cultural facilities for public use, and implemented the project to share cultural information.

      思想文化是中国古代文化的灵魂,它以凝练、严谨的理论形式反映了中国古代文化的本质。

      As the soul of ancient Chinese culture, thinking reflects its essence in the form of concise and coherent theories.

      汉语是世界最为古老的四种语言之一,其他三种分别是古埃及文字、古代苏美尔文字和古巴比伦文字。

      Chinese is one of the four earliest written languages in the world, the others being ancient Egyptian, ancient Sumerian, and ancient Babylonian.

      除夕夜有守岁的习俗,聆听新年钟声,燃放烟花爆竹,有除旧迎新的意味,除夕最深刻地体现春节的最大主题“团圆”。

      The ceremony of staying overnight to greet the New Year is observed during the eve when people listen to the toll of the New Year bell, setting off fireworks and firecrackers, events that are imbued with the implications of “ringing out the old and ringing in the new”, when the theme of reunion is highlighted to the full.

      中国需要大量吸收外国的进步文化,但决不能我批判地歉收并蓄。

      China needs to assimilate a good deal of foreign progressive culture, but it must not swallow anything and everything uncritically.

      中国文明博大精深、源远流长,为人类文明进步做出了巨大贡献。

      The Chinese civilization is extensive and profound and has a long history, and it has contributed tremendously to the progress of human civilization.

      中文是接触中华文化的钥匙。中华文化包括书法艺术、绘画艺术、陶器艺术、古典文学、历史等。

      The Chinese language is the key to the Chinese culture, which includes calligraphy, paintings, ceramics, literary classics, history, etc.

      国学的价值主要体现在:振奋民族精神,传承中华美德,提升人文素质,建设精神文明,维护祖国统一,推动世界和平。

      Traditional Sinology has great value that finds full expression in elevating the national spirit, carrying forward the fine tradition of the Chinese nation, enhancing our cultural qualities, strengthening our spiritual civilization, maintaining the national unity and promoting world peace.

      藏民族文化至今仍然是中华文化和世界文化宝库中的一颗璀璨的明珠。

      Tibetan culture has all along been a dazzling pearl in the treasure-house of the Chinese culture as well as that of the world as a whole.


    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行