翻译硕士:看句子记单词(25)
时间:2013-07-23 来源:文都教育 浏览:文都教育小编认为,备考2014 翻译硕士考试的同学们,词汇首先要过关,掌握充足的词汇,才能够让大家翻译的更加顺畅。可是记单词很枯燥,又容易忘记,该怎么办。小编向大家推荐看句子记单词,这样既生动有趣又能够理解牢靠,下面我们来看今天要学习的句子和单词。
241. The scholar foolishly took the school cooling pool for swimming pool.
学者愚蠢地把学校的冷却池当成游泳池。
242. Having played golf, the wolf in wool rested on the tool stool in the zoo.
打过高尔夫球之后,穿羊毛衣的狼歇在动物园里的工具凳子上。
243. Citizens in the city's civil buildings are all civilized.
城市全民建筑中的市民都是可教化的。
244. The pious man is dubious about the vicious civilian's vivid description of his vicinity to his wife.
虔诚的男子对邪恶的平民生动地描述他与其妻子的密切(关系)半信半疑。
245. The corps' corn in the corner is scorned by the stubborn corporation.
军团种在角落里的玉米遭到顽固公司的蔑视。
246. The attorney's horn lies horizontally in the thorns.
代理律师的号角水平地躺在荆棘中。
247. I seem to deem his foreseeing of that the man will seek seeds in the weed.
我似乎相信他的预见,他预见那个人将在杂草中寻找种子。
248. The agreement disagrees in the degree of agreeable freedom.
协议在使人愉快的自由程度上存在分歧。
249. In the freezing breeze, the breeder greedily squeezed oil from the seeds.
在冰冷的微风中,饲养员贪婪地从种子中榨油。
250. We need reed needles to speed the deed indeed.
我们确实需要一些芦苇针来加快行动。
上面是 翻译硕士:看句子记单词(25)的详细内容,小编和广大考生分享了10个句子,大家理解了句子掌握的词汇就会更多,争取用充足的词汇量攻克翻译考试的大关,加油!
更多辅导资料关注 文都教育在线
- 翻译硕士
- 责任编辑:流水