考研

翻译硕士:笔译词汇分类盘点(工业)

时间:2013-07-03 来源:文都教育 浏览: 分享:

       翻译硕士考试,笔译涉及的行业领域很广泛,因此涉及的词汇也很多,需要考生平时多积累一些。为此, 文都教育在线小编为大家整合了一些不同类别的笔译词汇,希望对大家有帮助。下面我们就来看看工业方面的笔译词汇。

     

      activity ratios 经营比率

      allowances for maintenance 维修费

      brand label 商标贴纸

      business license 营业执照

      capitalization ratios 资本结构比率

      car repair and assembly plant 汽车修配厂

      charger bracket 充电座支架

      collective stewardship 集体管理

      commercial/residential complex 商住综合楼

      comprehensive subareas 综合分区

      contractual project 承包工程

      debt to equity ratio 负债股本比率

      depreciation allowances 折旧费

      discounted cash flow models 折现值现金流量模型

      elaborately transformed manufactures 精加工

      electrical machinery factory 电机厂

      equity reversion 权益回收

      finance costs 融资成本

      fiscal allotment 财政拨款

      floor area 建筑面积

      gas guzzler 油耗量大的汽车

      generic products 非商标(非专利)产品

      go through the formalities 办手续

      government assignment 政府划拨

      Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同

      grant or transfer 出让或转让

      heavy machinery plant 重型机械厂

      highly processed goods 深加工产品

      high-voltage/high-tension wire 高压电线

      income tax shelter 收入税的庇护

      industrial cluster 产业集群

      industrial optimization 产业优化

      Internet phone industry 网络电话业

      inward investment 对内投资

      joint chamber of commerce and industry 联合工商会

      land efficiency 土地效益

      land use certificate 土地使用证

      land use term 土地使用期

      lead-edge technologies 领先技术

      location classification 地段等级

      major repair depreciation expenses 大修折旧费

      manufactured inventory 成品库存

      manufacturing expenses 制造费用

      metallurgical industry 冶金产业

      mortgage lender 抵押放贷者

      on a residual basis 剩余法

      on the basis of capitalization 资本还原法

      pillar industry 支柱产业

      pioneering enterprises 龙头企业

      planning approval 规划许可

      planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证

      plot ratio 容集率

      precision machine tool 精密机床

      pre-requisitioned land 预征土地

      professional fee 专业人员费(指勘察设计费等)

      project approval 项目许可

      projecting parameter 规划参数

      property trust 物业信托

      ratio of current assets to current liability 流动资产与流动负债比率

      ratio of current assets to fixed assets 流动资产与固定资产比率

      reciprocal holdings 互相控股

      reconstruction of old area 旧区改造

      recoverable cost/debt/loss 可收回成本/债务/损失

      red balance 赤字结余

      reform of the property rights system 产权制度改革

      registered capital 注册资本

      registration of establishment 开办登记

      registration of property right 产权登记

      rules-of-thumb techniques 经验法

      sales proceeds 销售收益

      site coverage 建筑密度

      strata-title 分层所有权

      structural readjustment 结构调整

      subsidies and grants 津贴和拨款

      surplus capacity 生产能力过剩

      title document 契约文书

      Trade and Investment Liberalization and Facilitation (TILF) 贸易和投资自由化和便利化

      unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额

      water conservancy project 水利工程

      wealth maximization 最大限度地增加财产

      Growth in profit has become more difficult to achieve due to increased competition.

      由于竞争的加剧,利润增长变得更加困难。

      Increasing productive capacity has led to car companies aiming to use economies of scale as the main way of reducing cost.

      不断增加的生产能力使汽车公司瞄准使用规模经济作为降低成本的主要方法。

      According to the empirical evidence of economic development of other countries in the world, development of industry, especially the modern industry is the prerequisite for the fast growth of national economy.

      世界各国经济发展的经验证明:国家要取得国民经济快速腾飞,必须发展工业,特别是现代工业。

      The iron and steel industry serves as the basis for the development of other industries.

      钢铁工业是发展其他工业的基础。

      The saying of “possession of steel and iron is equal to the domination of economic development” has been proved by all previous industrial revolutions.

      “拥有了钢铁就拥有了经济发展的主宰权”,这条真理已被世界历次工业革命所证明。

      It is essential to secure the leading position of the iron and steel industry in the less development countries at the initial stage of industrial development.

      欠发达国家初期的工业发展,钢铁工业的支柱地位显得尤为重要。

      Rubber is a light, elastic, durable and water-resistant material, which makes rubber industry very important.

      橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶业十分重要。

      Electronic computers, which make it possible to free man from the labor of complex measurements and computations, have found wide application in engineering.

      电子计算机在工程技术上已获得广泛应用,它使人可以摆脱复杂的测量和计算工作。

      Italian investment is mostly located along the east coast in such sectors as automobiles, garments, textiles, footwear, leather, jewelry, machinery and electronic products, instruments, aviation and leasing.

      意大利在华投资主要分布在中国东部沿海地区,涉及汽车、服装、纺织、鞋类、皮革、首饰、机电、仪表、航空和租赁等行业。

      Titanium allows have been widely applied in aviation, aerospace, shipbuilding and other industries because of their excellent properties such as low density, high strength to weight ratio and corrosion resistance.

      钛合金以其密度小、比强度和比刚度高、耐腐蚀性好等优点,广泛应用于航空业、宇航业、造船业等方面。

      The major civil aircraft producer in the Czech Republic has 35 years of tradition and experience in aircraft design and production.

      捷克最大的民用飞机制造商拥有35年飞机设计和生产经验。

      The development of aerospace depends chiefly on advanced material and technology.

      发展航空航天技术主要依靠先进的材料和技术。

      The appearance of new composite material is the fundamental assurance of high performance, high reliability and low cost for aerospace industry.

      新型复合材料的出现是宇航业实现高性能、高邮可靠性、低成本的基础保证。

      With the quick development of information technique and computer science, the techniques about image processing, automatic target recognition and computer vision have been widely applied in many fields, such as industries, national defense, aeronautics and aerospace.

      随着信息技术和计算科学的迅速发展,图像处理、自动目标识别以及计算视觉技术已经被广泛用于工业、国防、航空航天等诸多领域。

      Manufacturing’s share of U. S. employment peaked in 1953, at 35%.

      1953年美国制造业为美国提供的就业岗位为35%,达到高峰。

      成品 finished products

      人才 talent/competent personnel human resources

      半成品 semi-finished products

      滞销货 unsalable product

      打工妹 country girls working in cities

      服务业 service industry

      利改税 substitution of tax payment for profit delivery

      生产力 productive forces

      出资方式 means of contributing investment

      传统产品 traditional products

      窗口行业 service trades

      创汇产品 hard currency-earning exports

      资本项目 capital account

      包工包料 contract for labor and material

      采矿工业 mining industry

      操作方法 working technique; method of operation

      草根工业 grassroots industry

      代理协议 agency agreement

      电力工业 power industry

      产品设计 design of products

      朝阳产业 sunrise industry

      成套设备 whole sets of equipment

      驰名商标 well-known trademark

      电子工业 electronics industry

      独家代理 sole agency; exclusive agent

      纺织工业 textile industry

      服装工业 clothing industry

      钢铁工业 iron and steel industry

      隔离开关 isolating switch

      工程绘图 engineering drawing

      工业基地 industrial base

      工业停滞 industrial stagnation

      工业园区 industrial park

      公开招标 public bidding; open tender

      国有企业 state-owned enterprise

      合营期限 contractual term of a joint venture

      合作方式 methods of cooperation

      后备工业 supporting industry

      化学工业 chemical industry

      基础工业 basic industry

      技术入股 technology invested as capital stock

      技术转让 technology transfer

      加工工业 processing industry

      尖端产品 highly sophisticated/state-of-the-art product

      建筑工业 building industry

      来料装配 assembling with supplied parts

      龙头产品 flagship product

      龙头老大 leading enterprise; flagship of the industry

      内联企业 inland associated enterprises

      配套工程 auxiliary/supporting project

      配套资金 supporting funds

      批量生产 mass production

      切削工具 cutting tool

      升级换代 upgrading and updating

      生产资料 capital goods

      市场疲软 a market slump

      市场准入 market access

      拳头产品 highly competitive product

      人才市场 human resources market

      私营部门 the private sector

      乡镇企业 township enterprises

      以销定产 fix production target according to marketability

      知识产权 bids for technology

      主导工业 leading industry

      抓大放小 invigorate large enterprises while relaxing control over small ones

      专利技术 patented technology

      产地证明书 certificate of origin

      工业增加值 industrial added value

      企业所得税 corporate income tax

      出口转内销 domestic sales of commodities originally produced for exports

      代表性样品 representative sample

      电视机工业 TV industry

      豆腐渣工程 jerry-built projects

      进口环节税 import linkage tax

      经理负责制 manager responsibility system

      劳动密集型 labor-intensive

      机械制造业 machine-building industry

      招标承包制 system of public bidding

      重点开发区 key development zone

      飞机制造工业 aircraft industry

      固定资产投资 investment in fixed assets

      国家统配物资 materials allocated by the state

      黑色金属工业 ferrous industry

      品质检验证书 quality inspection certificate

      企业技术改造 technological updating of enterprises

      企业亏损补贴 subsidies to cover enterprise losses

      全面投产开工 go into full operation

      商办工业企业 industrial enterprises run by commercial units

      适销对路产品 readily marketable product

      现代企业制度 modern corporate system

      优化资源配置 optimize allocation of resources

      重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity)

      转化经营机制 change the method of operation

      改进技术规程 improve the technological process

      新的生机与活力 new vigor and vitality

      出口创汇型产业 foreign exchange-earning industry

      独家经营/专营权 exclusive right

      非国有工业企业 non-state industrial enterprise

      工业控制一体化 integrated industrial control

      科研成果产业化 industrialization of research findings

      质量信得过单位 quality trustworthy organization

      独立核算工业企业 independent accounting industrial enterprise

      发电设备制造工业 power equipment industry

      高附加值的深加工 intensive processing with high added value

      走新型工业化道路 take a new road to industrialization

      纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades

      就业前和在职培训 pre-job and on-the-job (in-service) training

      向基础工业倾斜的政策 preferential policy for basic industry

      技术、智力、资本密集型 technology-, knowledge- or capital-intensive

      三来一补(来料加工,来件装配,来样加工和补偿贸易)

      processing of imported materials or according to supplied samples, assembling of supplied parts, and compensation trade

      中西部地区现有的工业基础、技术力量以及丰富的自然资源和劳动力资源优势为外商参与中国中西部地区的合作开发提供了有利条件。

      In the central and western regions, the existing industrial foundation and technological strength, as well as rich natural resources and labor resources have provided favorable conditions for foreign investors to engage in cooperative development of the central and western parts of China.

      中国的高新技术产业具有广阔的市场前景。

      China enjoys a promising market in terms of its high-tech industry.

      “九五”期间,外商投资占同期全社会固定资产投资总额的12.7%,外商投资企业工业增加值占全国工业增加值的20.9%。

      In the meantime, foreign investment accounted for 12.7% of the total investment in fixed assets, and the industrial added value of foreign-funded enterprises took up 20.9% of that of the country.

      “走出去”战略取得实质性进展。

      The strategy of going global has made substantial progress.

      近年来,中国出口厂商受到了世界金融危机的冲击。

      In recent years, Chinese exporters have been affected by the world financial crisis.

      我们要大力推进外贸体制改革,走集团化的道路,组建以外贸为龙头的工贸、农贸、技贸相结合的企业集团,以增强企业的竞争力。

      We must promote the reform of the management system of foreign trade and establish enterprises groups which combine manufacturing, farming and scientific research with trade to increase their competitiveness.

      老的大中型国有企业必须进行技术改造以增强活力,对有条件的大中型企业应授予其进出口经营权。

      Old large and medium-sized, state enterprises must be invigorated through technological upgrading, and qualified ones should be allowed to engage in importing and exporting.

      工业企业自营出口是我国外贸体制改革的一个重大步骤。

      The effort to allow industrial enterprises to engage in independent exporting is a major step in the reform of China’s foreign trade system.

      在当今激烈竞争的世界上,只有以质取胜和改善售前售后服务才能行得通。

      Only by carrying out the strategy of success through quality and improving presale and after-sale services can we win in the world featuring sharp competition.

      要通过精加工和深加工提高出口商品的附加值;要努力生产适销对路的名特优新产品和“拳头”产品打入国际市场。

      Methods of fine or intensive processing should be used to increase the added value of export commodities. Efforts must be made to turn out marketable brand-name, special, high-quality new products and highly competitive ones that can edge into foreign markets.

      由于市场形势千变万化,出口产品必须不断地更新换代,胜人一筹。

      With the market changing so quickly, our export commodities must be constantly upgraded to have a competitive edge over those of our rivals.

      国家鼓励推选科学的质量管理方法,采用先进的科学技术,鼓励企业产品质量达到并且超过行业标准、国家标准和国际标准。

      The state shall promote the application of scientific product quality control methods and advanced science and technology. It shall encourage enterprises to make their product quality meet and even surpass the industrial, national and even international standards.

      我们要优先发展基础工业。

      We should give priority to the development of basic industries.

      科学科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工业经济、进而向知识经济转变。

      Rapid development of science and technology and the emergence of high-tech industries will help push the world economy forward in its evolution from an agricultural economy to an industrial economy and eventually to the knowledge-based economy.

      由于经济状况的不景气,汽车工业的生产削减了15%。

      Owing to the economic recession, the auto industry has cut back its production by 15 percent.

     

      上面就是工业方面的词汇,备考 翻译硕士的考生们不妨多看看,记一记,充实自己的知识库,为考试做好更充分的准备。希望大家都能够顺利*,加油!

     

      更多翻译硕士考试信息关注 文都教育在线

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行