考研

2019考研英语语法复习:省略结构

时间:2018-05-30 来源:文都网校 浏览: 分享:

      为了更好的帮助大家复习英语,小编准备了2019考研英语语法解析,希望大家能够积累起来,快和小编一起来看一下吧!

      一、考点概述

      省略结构在考研英语中的考查主要体现在句子的理解层面,主要分为两类:一类是借助于其他词语的省略,如使用助动词代替前文出现过的动词,使用代词代替提到过的名词;另一类直接省略,如略去上下文的重合部分,通常是主语(和/或)谓语。

      二、要点精析

      省略结构的掌握要求是:

      1.快速识别句子省略的内容;

      2.补全句子省略的内容。常见的省略现象会出现在并列结构中、状语从句中、名词性从句中和定语从句中。

      (1)并列结构中的省略

      在并列句中,后面的分句往往省略和上文重合的部分。

      例:I think you’ll win the race; indeed we all think so.

      我认为你一定会赢得这场比赛,事实上我们都这样想。(so=you’ll win the race)

      (2)状语从句中的省略

      在when/while/if/as if/though(although)/as/until/whether等连词引导的状语从句中,若谓语是be,主语是it或与主句的主语相同时,则通常连同be动词一起被省略。

      例:If (it is) necessary, we can give you another chance.

      如果必要的话,我们可以再给你一次机会。

      (3)名词性从句中的省略

      常见的是使用不定式在主动表达中省略动词的施动者,在被动表达中省略助动词、情态动词等。

      例:She will go to Beijing, but I don’t know how (she will go to Beijing).

      她将去北京但我不知道她怎么去。

      (4)定语从句中的省略

      定语从句中也常使用不定式作为省略的手段;当用as引导非限制性定语从句时,常省略系动词。

      例1:All tests require a potential candidate with whom (the tests) to compare DNA.

      所有的测试都需要一个潜在的对象,从而可以将DNA与其比较。

      例2:He gave the same answer as (he had given) before.

      他给出的答案和以前一样。

      三、真题体验

      1. A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. [2013, 翻译]

      分析:

      A. 分析句子结构。该句的主干是A sacred place of peace is a distinctly human need。however引导让步状语从句,as引导非限制性定语从句,修饰place of peace。which引导定语从句,修饰shelter。

      B.分析省略结构。该句中as引导的非限制性定语从句为省略形式,补充完整为“as is opposed to shelter”。

      C.译文:无论地方是多么简陋不堪,寻求一片静谧圣土是人类特有的需求,而动物特有的需要仅是避难栖息之地。

      2. But particularly when viewed against America’s turbulent past, today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment. [2006, text 1]

      分析:

      A.分析句子结构。该句的主句是today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment,谓语动词是suggest。when引导时间状语从句。

      B.分析省略结构。该句中的when引导时间状语从句为省略形式。当从句的主语与主句的主语一致时才可以省略,所以该从句的主语是today’s social indices。状语从句补充完整是when today’s social indices are viewed against America’s turbulent past。

      C.译文:但是尤其当与美国动荡的过去相比时,如今的社会指数几乎没有体现出社会环境黑暗和恶化。

      文都网校考研频道为大家持续更新考研资料,希望能帮助到大家,同学们可以关注文都考研,这里有你需要的资料,这里还有考研英语一课程考研英语二课程,大家可以点击这里【kaoyan.wenduedu.com】风里、雨里,文都陪伴着你!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    课程推荐:

    6月主推课程

    2019考研全程班

    2019考研全程无忧班

    2019考研高端辅导成功卡

    2019考研高端辅导英才成功卡

    2019考研vip特训系列

    2019考研VIP特训班【政英数】

    2019考研专硕199管综VIP特训班

    2019考研VIP特训班【政治 英语一】

    2019考研VIP特训班【政治 英语二】

    2019考研专硕VIP特训班【西医临综】

       2019考研专硕会计硕士全科VIP特训班

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行