考研

2016考研英语:长难句训练与解析(三十七)

时间:2015-06-17 来源:文都网校 浏览: 分享:

      从以往 考研英语真题中我们很容易发现,考研英语长难句以各种形式遍布在英语试卷中。很显然,对于很多考生来说,考研英语长难句就像一只拦路虎,让考生望而却步。那么,怎样才能攻克考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的考研英语长难句。俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍,考试时看到同样的句型,也就知道该如何作答了。为了帮助各位 2016考研的同学攻克长难句, 文都网校考研为大家整理了一些经典的长难句训练题,希望能帮助大家。

      考研英语长难句训练题:

      145. Charlie McCreevy, a Europeancommissioner, warned the IASB that it did "notlive in a political vacuum" but "in the real world"and that Europe could yet develop differentrules.

      146. And dead markets partly reflect the paralysis of banks which will not sell assets forfear of booking losses, yet are reluctant to buy all those supposed bargains.

      147. The FASB and IASB have been exactly that,cleaning up rules on stock options and pensions, forexample, against hostility from special interests.

      148. But almost all have ignored the big, profitable opportunity in their backyard; thewholesale food and drink trade, which appears to be just the kind of market retailers need.

      考研英语长难句解析:

      第145题:

      【分析】复合句。句子主干为 Charlie McCreevy...warnedthe IASB that...and that...。句中两个 that 引导两个并列的宾语从句,第一个宾语从句中使用了not...but...“不是...而是...”句型。a European commissioner 作主句主语的同位语。

      【译文】来自欧洲的委员会查理?麦克理威警告国际会计准则委员会说,他们“并不是生活在政治真空中”,而是“生活在真实的世界中”,而且欧洲仍可以指定不同的规则。

      第146题:

      【分析】复合句。句子主干为 dead markets partly reflect the paralysis of banks。which 引导定语从句修饰 banks,其中包含两个由 yet 连接的并列分句。介词结构 for fear of booking losses 作状语。

      【译文】市场的萧条还在一定程度上反映了银行的瘫痪状态,它们因担心账面损失而不愿意卖掉资产,但也不愿意进行那些必要的廉价交易。

      【点拨】1)dead markets“萧条的市场”。2) book 作动词原意为“预定,预购”,本句中意为“登记,记载”;booking losses 为银行术语,意为“账面损失”。3) suppose 作动词时意为“猜想;假定;意味着;(被动语态中)认为应该,认为...必要”。句中使用 supposed 表示“应该的,必要的”意思。

      第147题:

      【分析】简单句。句子主干为 The FASB and IASB havebeen...against hostility。cleaning up...for example 为插入语,举例说明 against hostility from specialinterests。句中 that 不是代词,也不是引导从句的关系词,而是用来表程度。

      【译文】美国会计准则委员会和国际会计准则委员会正是一直很反对因特殊利益而产生敌对行为,比如他们已经清除了在购股选择权和养老金方面的规定。

      第148题:

      【分析】多重复合句。句子主干为 almost all have ignored the...opportunity。冒号后的部分是对opportunity 的解释,其中包含两个定语从句:一个由 which 引导修饰 wholesale food and drinktrade,另一个是 retailers need 修饰 market。

      【译文】但是,几乎所有的零售商都忽略了自己行业内的巨大获利机会,即食品和饮料的批发行业,这一行业的市场正是零售商所需要的。

      【点拨】backyard 原意指“后院”,本句中喻指“行业”。


    热点聚焦考研关注

    ·  2016考研择校择专业指导及全程规划

    ·  2016考研必看:2016考研备考全宝典

    ·  权威解答2016考研专业选择中的难题

    ·  2015年全国研究生招生计划公布


    ·  2016考研万人讲座直播*讲话(视频+ 文字版)

    ·  2016考研鹰飞集训营,一次踏入*的保障

    · 【奔跑吧,兄弟】2016考研特训班

    ·  * 做学霸,2016考研成功卡

    复习备考综合辅导

    · 2016考研:拒作炮灰需把握好三大关键

    · 2016考研:跨专业背后的冷与热

    · 2016考研:做好准备,6月是一个苦月份


    ·  每日一句:文都何凯文2016考研英语汇总

    ·  考研时政: 2016年考研政治“一带一路”详解汇总

    ·  2016考研数学暑期复习计划  

    【协议】2016考研政治英语一数学特训班>>>立即购买      点击咨询资深考研分析师>>>    

         

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行