2022考研英语经济学人:非洲留学生渴望回到中国
时间:2021-04-13 来源:文都网校 浏览:2022考研英语复习要抓紧,尤其是英语阅读占得分值会比较多。考研英语阅读能力想提升,还需要考生不断地日积月累阅读文章才能进步!文都网校考研小编为大家分享2022考研英语经济学人:非洲留学生渴望回到中国,希望能帮助到大家~【文末领资料】
When Hiba Bourouqia won a Chinese government scholarship to study international trade, she was “full of hope, full of life”. Now, however, “I just sit and cry,” says the 19-year-old Moroccan. China’s strict quarantine measures have forced her to study remotely from her home near Casablanca. Ms Bourouqia considered giving up and applying for a Moroccan university. But she says the academic standards are not up to China’s, so she is persevering.
当希巴·布鲁奇获得中国政府的奖学金去学习国际贸易时,她“充满了希望,充满了活力”。但如今,这位19岁的摩洛哥女孩却说道:“我只能坐下来哭泣。”中国严格的疫情防控措施迫使她只能在卡萨布兰卡附近的家中远程学习。布鲁奇曾想过放弃,转而在摩洛哥上大学。但她说,这里的学术水平远远比不上中国,所以她选择坚持下去。
Around the world the dreams of many international students have been shattered by the pandemic. The virus has also damaged China’s hopes to continue as a major destination for international students.
放眼全球,许多国际学生的梦想都被疫情粉碎。新冠疫情也打破了中国继续作为国际学生主要目的地的希望。
In 2019 it was third globally, receiving almost 500,000 foreign students, just behind Britain, though still only half the number going to America. Now, however, China’s tough border controls have made it almost impossible for overseas students to enter the country. Many are furious.
2019年,中国接收了近50万名外国学生,虽然仅为美国的一半,但在全球排在第三,仅次于英国。然而,如今中国严格的边境管制措施使得海外学生很难进入中国。许多人对此感到愤怒。
Africa has been a big target of Chinese efforts to enhance its global “soft power”. More than 80,000 Africans were studying there before the pandemic struck. China has surpassed America (47,000) and Britain (29,000) as the destination of choice for African students and is now closing on the traditional frontrunner, France (112,000).
非洲一直是中国增强全球“软实力”的一大目标。在新冠疫情爆发前,有超过8万名非洲人在中国上学。中国现已超过美国(47000人)和英国((29000人),成为非洲学生留学的首选目的地,并且正在缩短与传统领跑者法国(112,000人)的差距。
The Chinese government has showered the continent with bursaries. One education charity estimates that 43% of all scholarships to sub-Saharan Africa are provided by the Chinese government.
中国为非洲学生提供了大量奖学金。一家教育慈善机构估计,非洲撒哈拉以南地区的学生所获得的奖学金中有43%是由中国提供的。
Unlike Western students, who usually study in China for a year at most, many Africans live from enrolment to graduation on campus. And for all China’s largesse with scholarships, about 85% of them are self-funded, so they feel heavily invested. They also worry about job prospects. “Would you employ a person who did civil engineering online?” asks Davine, a third-year undergraduate who is stuck in his home country, Zimbabwe.
西方留学生通常最多在中国学习一年,但非洲留学生往往从入学到毕业都在学校。虽然中国提供了大量的奖学金,但仍有85%的学生是自费的,因此他们觉得投入太大。他们还担心未来的就业前景。被困在祖国津巴布韦的大三学生戴维恩问道:“你会招一个在网上学土木工程的人吗?”
Many African students have joined an international social-media campaign, #TakeUsBackToChina. It accuses China of ignoring their pleas to be allowed back, even though they are prepared to take necessary tests for covid-19 and submit to quarantine. They have written a petition saying they cannot continue to pay fees for poor online lessons that often require them to be up in the middle of their night.
许多非洲留学生参加了社交媒体上的一项国际运动#让我们回到中国。该运动指责中国无视留学生要求返校的请求,尽管他们已经做好准备接受必要的核酸检测以及隔离措施。他们还写了一份请愿书,表示不能再为糟糕的在线课程付费,他们通常要在半夜起床上网课。
The grievances of African students have been compounded by a spate of racist incidents in China early last year. In the southern city of Guangzhou, dozens of Africans, including students, were evicted from their homes after several Nigerians tested positive for covid-19.
去年年初发生的一系列种族主义事件更是加剧了非洲留学生的不满情绪。在位于南方的广州市,在几名尼日利亚人核酸检测呈阳性后,包括一些留学生在内的数十名非洲人被隔离治疗。
But in spite of the current problems China’s universities are likely to keep attracting Africans. A year at a leading Chinese college, many of which are rising up global league tables, costs no more than $4,000 in fees, one-tenth of the cost in Europe or America.
尽管目前存在这些问题,但中国的大学仍会继续吸引非洲学生。许多中国顶 尖大学的全球排名正在不断上升,而一年的学费不到4000美元,仅为欧洲或美国大学的十分之一。
Mostapha El-Salamony, an Egyptian doctoral student in aerodynamics at Peking University, says it is also easier to gain admission to Chinese universities and, in normal times, to secure a visa. He says he works with top-class scientists and equipment, and most classes for international students are taught in English. Says Ms Bourouqia, “China was and still is the best choice.”
北京大学空气动力学的埃及籍博士生穆斯塔法·埃尔-萨拉莫尼表示,中国的大学很容易申请到,并且在通常情况下,签证也更容易获得。他说,在中国,他能够与顶 尖的科学家一起工作,使用最先进的仪器设备,大多数国际学生的课程都是用英语授课的。布鲁奇说:“无论过去还是现在,中国都是非洲留学生最好的选择。”
重难点词汇:
quarantine [ˈkwɔːrəntiːn] n. 隔离;检疫
furious [ˈfjʊriəs] adj. 狂怒的;喧闹的
surpass [sərˈpæs] vt. 超越;胜过
shower [ˈʃaʊər] n. 淋浴;阵雨 vt. 大量地给予
largesse [lɑːrˈdʒes] n. 慷慨赠与
历年真题下载 |
公共课历年真题及答案解析电子版 (2011~2021) |
专业课历年真题及答案解析电子版 (2016~2021) | |
2022考研备考资料包 | 考研政治框架图.pdf |
考研英语大纲词汇.pdf | |
考研数学公式大全.pdf | |
考研英语1500高频词汇.pdf | |
考研英语作文模板电子版.zip |
- 2022考研英语复习
- 2022考研英语阅读
- 考研英语阅读
- 责任编辑:qyj