2021翻译硕士MTI中国日报9月热词:媒体融合发展
时间:2020-10-22 来源:中国新闻网 浏览:2021考研专硕复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!翻译硕士考研复习时,不仅要复习翻硕百科知识,也要多看看中国日报信息,了解翻译硕士考研热词。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI热词(中国日报9月热词)。快来看看吧~
2021翻译硕士MTI中国日报9月热词:媒体融合发展
近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于加快推进媒体深度融合发展的意见》。《意见》指出,把更多优质内容、先进技术、专业人才、项目资金向互联网主阵地汇集、向移动端倾斜。要以先进技术引领驱动融合发展,用好5G、大数据、人工智能等信息技术革命成果。
The general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council have recently released a guideline to further beef up the country's media convergence. The document calls for assembling more quality content, advanced technologies, professional talent and funds to internet platforms and mobile terminals. Highlighting the integrated development driven by advanced technology, it also stresses the need to better use 5G, big data and artificial intelligence, among others.
【知识点】
“四全媒体”(全程媒体、全息媒体、全员媒体、全 效媒体)时代,信息无处不在、无所不及、无人不用,导致舆论生态、媒体格局、传播方式发生深刻变化。把握媒体融合发展趋势,激发深度融合力量,做大做强主流舆论,是主流媒体必须承担的职责使命。
推动媒体融合发展,必须坚持一体化发展方向,催化融合质变,放大一体效能。对主流媒体来说,要破除部门藩篱、强化内部联动,瞄准互联网主战场,通过流程优化、平台再造,实现各种媒介资源、生产要素有效整合,实现信息内容、技术应用、平台终端、管理手段共融互通;要打通媒体区隔、深化横向连接,推动中央、省、市、县各级媒体间协同高效的合作关系向纵深发展;要跨越行业壁垒,拓展纵向融合,为媒体融合发展提供技术支撑和驱动。通过内部、横向、纵向等多层次的融合推进,主流媒体的要素融合能力、创新应用能力不断强化,更好地发挥主流舆论构建者和维护者的作用。
当前,新一轮科技革命和产业变革正在重塑互联网行业生态和媒体发展格局,我们已经看到各种不同媒体形式之间的融合,也看到了人工智能、5G等新技术与媒体之间的融合趋势。面对前所未有的大变局大变革,主流媒体要携手共进,在媒体融合发展的大潮中勇做弄潮儿,在进军主战场的第一方阵中当好主力军,不断为时代聚人心、为社会存正气、为人间弘美德、为民族展形象,让正能量更强劲、主旋律更高昂。
【重要讲话】
推动媒体融合发展,做大做强主流舆论,巩固全党全国人民团结奋斗的共同思想基础,为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦提供强大精神力量和舆论支持。
Efforts should be made to boost integrated media development and amplify mainstream tone in public communication so as to consolidate the common theoretical foundation for all Party members and all the people to unite and work hard. The move will provide strong spiritual strength and public support for the realization of the Two Centenary Goals and the Chinese Dream of national rejuvenation.
——2019年1月25日,习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时的重要讲话
党报党刊要加强传播手段建设和创新,发展网站、微博、微信、电子阅报栏、手机报、网络电视等各类新媒体,推动党的声音直接进入各类用户终端,努力占领新的舆论场。
Party newspapers and periodicals should strengthen the development and innovation of their means of communication. Efforts should be made to develop websites, microblogs, WeChat, electronic newspaper bulletins, mobile newspapers, internet protocol television and other forms of new media to enable the voice of the Party to directly reach all kinds of user terminals and gain new public opinion fields.
——2019年1月25日,习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时的重要讲话
【相关词汇】
全媒体时代
all-media era
新兴媒体
emerging media
传统媒体
traditional media
以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报9月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多专硕复习资料尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>
- 2021翻译硕士考研
- 翻译硕士考研热词
- 2021翻译硕士MT
- 责任编辑:qyj