2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第24章-5
时间:2020-10-12 来源:文都网校 浏览:2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~
备注:点击 文末有惊喜
2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第24章-5
Mrs. Merriweather faced Mrs. Farrow: “Gertrude, I tell you there’s nothing moredistracting than a sulky darky. Their mouths go down to here. Just ruins your day tohave one of ‘em in the kitchen. You know what I said to my Sophy, Gertrude? I said,’Sophy,‘ I said, ’you simply are not being a Christian today. Jesus Christ never wentaround grumbling and complaining,‘ and you know, it did her good. She took her eyesoff that floor and said, ’Nome, Miz Merriweather, Jesus never went around grumblin‘.’ Itell you, Gertrude, you never ought to let an opportunity go by to witness for the Lord.”
梅里韦瑟太太面对着法罗太太。“格特鲁德,我告诉您,最令人心烦意乱的奠过于与一个愠怒的黑人打交道。他们的嘴巴一直耷拉到这里。有个这样的黑人在厨房里,你这一天就别想过得痛快。您知道我怎么对索菲说吗,格特鲁德?我说;‘索菲,你今天简直不是个基督教徒了。耶稣基督可从没有成天喃喃咕咕的啊!’这么一说她果然好些了。她抬起头说:‘是的,梅里韦瑟太太,耶稣基督是从不嘀咕的。’我告诉您,格特鲁德,您决不要白白放过任何一个为上帝作见证的机会。”
I was reminded of the ancient little organ in the chapel at Finch’s Landing. When I wasvery small, and if I had been very good during the day, Atticus would let me pump itsbellows while he picked out a tune with one finger. The last note would linger as long asthere was air to sustain it. Mrs. Merriweather had run out of air, I judged, and wasreplenishing her supply while Mrs. Farrow composed herself to speak.
她讲话的姿势使我回想起芬奇庄园小教堂里的那个古旧的小风琴。我很小的时候,要是一天到晚都乖的话,阿迪克斯就让我拉那风琴的风箱,而他就用一个指头弹上一支曲子。最后一个音符一直要拖到风箱内没有气时为止。我想,梅里韦瑟太太已经耗尽了肺部的空气。法罗太太镇静下来准备说话时,梅里韦瑟太太正在不断地往肺里充气。
Mrs. Farrow was a splendidly built woman with pale eyes and narrow feet. She had afresh permanent wave, and her hair was a mass of tight gray ringlets. She was thesecond most devout lady in Maycomb. She had a curious habit of prefacing everythingshe said with a soft sibilant sound.
法罗太太体态优美,眼睛是灰色的,有一双秀气的脚。她的头发新近电烫过,还带有一个个灰色的环形发卷。她算得上梅科姆第二个虔诚的女人。她有个奇怪的毛病,说起话来前面总带着轻柔的咝音。
“S-s-s Grace,” she said, “it’s just like I was telling Brother Hutson the other day. ‘S-s-sBrother Hutson,’ I said, ‘looks like we’re fighting a losing battle, a losing battle.’ I said, ‘S-s-s it doesn’t matter to ’em one bit. We can educate ‘em till we’re blue in the face, wecan try till we drop to make Christians out of ’em, but there’s no lady safe in her bedthese nights.‘ He said to me, ’Mrs. Farrow, I don’t know what we’re coming to downhere.‘ S-s-s I told him that was certainly a fact.”
“咝咝咝,格雷斯,”她说,“这正象我那天跟赫得森教友说的那样。我说,‘咝咝——咝,赫得森教友,看来我们这一仗没有希望赢,这是注定要失败的一仗啊。’我说,‘咝——咝咝,这对他们倒无关紧要。我们可以教育他们,直教到我们精疲力竭;我们可以努力使他们皈依基督教,直到我们疲惫不堪地倒下去。但是这些个晚上,没有哪个女人觉得睡在床上安全。’他对我说:‘法罗太太,我不知道我们在这儿会要遭什么殃。’咝咝——咝,我告诉他,事实无疑就是这样。”
Mrs. Merriweather nodded wisely. Her voice soared over the clink of coffee cups andthe soft bovine sounds of the ladies munching their dainties. “Gertrude,” she said, “I tellyou there are some good but misguided people in this town. Good, but misguided. Folksin this town who think they’re doing right, I mean. Now far be it from me to say who, butsome of ‘em in this town thought they were doing the right thing a while back, but allthey did was stir ’em up. That’s all they did. Might’ve looked like the right thing to do atthe time, I’m sure I don’t know, I’m not read in that field, but sulky… dissatisfied… I tellyou if my Sophy’d kept it up another day I’d have let her go. It’s never entered that woolof hers that the only reason I keep her is because this depression’s on and she needsher dollar and a quarter every week she can get it.”
梅里韦瑟太太心领神会地点了点头。她提高嗓门,声音压过咖啡杯的碰撞声,压过女人咀嚼点心发出的象牛咀嚼饲料般的声音。“格特鲁德,”她说,“我告诉你,这个镇上有些好人,但是他们误入歧途了。他们人好,但误入歧途。我说的是镇上那些自以为坐得正站得直的人。我当然不敢冒昧说谁是这种人,但是,这城里确实有些人自以为不久前他们做的事情是对的,其实,他们只不过是引起骚乱,除了引起骚乱,他们什么也没做。当时来看,他们或许做得不错,不过究竟怎样,我当然不知道。在这一方面,我一无所知,但是,愠怒……不满……告诉你,要是索菲第二天还是那样,我就会打发她走。她从来也不想一想,我留用她是因为目前还没有度过经济危机,她还需要靠做工每周挣一块二角五分钱。”
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟,英语阅读怎么训练自己才能得到提高·看名著读名著就是其中一个提高考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用!更多2021考研英语复习资讯尽在文都网校考研频道!
对考试有疑问?对报名有问题?想了解更多课程?专业人做专业事!快一键咨询,文都网校为你答疑解惑!
- 2021考研英语
- 2021考研英语阅读
- 考研英语复习
- 责任编辑:cyt