2021翻译硕士MTI中国日报9月热词:节约粮食
时间:2020-09-29 来源:中国新闻网 浏览:2021考研专硕复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!翻译硕士考研复习时,不仅要复习翻硕百科知识,也要多看看中国日报信息,了解翻译硕士考研热词。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI热词(中国日报9月热词)。快来看看吧~
2021翻译硕士MTI中国日报9月热词:节约粮食
近来,可以感觉到,节约粮食的呼声是越来越高。
相关报道:
Last week Meituan co-published a proposal with a number of business organizations, including the China General Chamber of Commerce and China Cuisine Association, calling on restaurants to stop food waste and help cultivate new eating habits for customers.
上周,美团与包括中国商业联合会和中国烹饪协会在内的多家机构联合发表了一份倡议书,呼吁餐馆停止浪费食物,帮助培养顾客新的饮食习惯。
On Friday the China Cuisine Association announced that it had teamed up with Ele.me, the Alibaba Group Holding-owned food delivery platform, to launch a“half-dish plan”, encouraging restaurants to provide customers with the option to order smaller portions.
上周五,中国烹饪协会宣布与阿里巴巴集团旗下的食品配送平台饿了么合作,推出“半份计划”,鼓励餐馆为顾客提供选择,让他们可以点小份菜。
不仅是餐饮业相关各方,互联网公司也加入了进来。抖音和快手都加强了食物类视频的审核并且规范了吃播直播。
To curb portrayals of food waste on social media platforms, popular Chinese video platforms such as Douyin and Kuaishou have stepped up content reviews of food-related live streams and implemented regulation of online eating shows.
为了遏制社交媒体上的食物浪费现象,抖音、快手等中国热门视频平台都加强了与食品相关的直播内容审查,并对线上饮食节目实施监管。
Now if users search certain keywords, such as “eating show” or “competitive eaters”, a cautionary message pops up to remind them to cherish food and maintain a reasonable diet.
现在,如果用户搜索某些关键词,比如“吃播”或“大胃王挑战”,就会弹出一条提示信息,提醒用户爱惜食物,保持合理饮食。
推荐阅读:
识别小程序二维码
以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报9月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多专硕复习资料尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>
- 2021翻译硕士考研
- 翻译硕士考研热词
- 2021翻译硕士MT
- 责任编辑:qyj