2021考研英语:何凯文每日一句210(护士得眼中医生)
时间:2020-09-07 来源:文都网校 浏览:2020考研各科目初试真题(可点击进行下载) | |||
2020考研政治真题下载 | 2020考研数学二真题下载 | 20考研英语一真题下载 | 20考研管理类联考真题下载 |
2020考研数学一真题下载 | 2020考研数学三真题下载 | 20考研英语二真题下载 | 2020中医临综考研真题下载 |
备注:点击 文末有惊喜
何凯文考研英语每日一句开始了。 坚持不易,每日一句kk已经不间断的坚持了八年,希望大家也能坚持下去直至2021考研考试到来。今天给大家带来何凯文考研英语每日一句:第210句,是关于护士得眼中医生一起来看看吧。
复盘昨天的句子:
第一:
It is hardly inevitable that we have to use this technology.
=It is not essential that we have to use this technology.
≠It is essential that we have to use this technology.
记住:hardly= not ; essential= inevitable
第二:
Customers might be relieved of their disasters through lawsuits.
1.消费者可以通过法律诉讼减轻灾难。
2.消费者可以通过法律诉讼免受灾难。
第一种翻译就是不对的:
只有减轻灾难带来的损失;
哪有缓解灾难的说法呢?
所以只能是第二种翻译;
但如果是第二种翻译,
那就更不对了。
这里没有说法律诉讼可以缓解灾难。
所以,总之不对!
今天给大家看看真题正确答案的改写总结!
你们也可以这样总结哦!
A句:Superhigh scores like vos Savant’s are no longer possible, because scoring is now based on a statistical population distribution among age peers, rather than simply dividing the mental age by the chronological age and multiplying by 100.
像沃斯·萨凡特这样的超高分已经不可能了,因为现在得分是基于年龄同龄人中的统计人口分布,而不是简单地将心理年龄除以时间年龄和乘以100。
B句:People nowadays can no longer achieve IQ scores as high as vos Savant’s because the scores are obtained through different computational procedures.
现在的人们再也不能达到和Vos Savant一样高的IQ分数了,因为通过不同的计算程序获得
A句:Such standardized tests may not assess all the important elements necessary to succeed in school and in life, argues Robert J. Sternberg.
罗伯特·J·斯特恩伯格认为,这种标准化考试可能无法评估在学校和生活中取得成功所必需的所有重要因素。
B句:We can conclude from the last paragraph that test scores may not be reliable indicators of one’s ability.
从最后一段我们可以得出结论,考试成绩未必是一个人能力的可靠指标。
A句:The financial fallout has begun, and the political fallout may not be far behind.
金融危机已经开始,政治后果可能不远。
B句:It can be inferred from the last paragraph that financial problems may bring about political problems.
从最后一段可知,经济问题可能会带来政治问题。
A句:Medical licensing boards must make it clear that painful deaths should result in license suspension.
医疗许可委员会必须明确表示,痛苦的死亡应该导致执照被吊销。
B句:Doctors should be punished if they prolong the needless suffering of the patients.
如果医生延长病人不必要的痛苦,他们应该受到惩罚。
再给你讲个这个笑话,你笑了吗?
Dentist: Please stop shouting! I haven’t even touched your tooth yet.
Patient: I know, but you are standing on my foot!
今天的句子: (这是一道神一样的题!)
Here is an example, which I heard at a nurses’ convention, of a story which works well because the audience all shared the same view of doctors. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter. He sees wonderful accommodations, beautiful gardens, sunny weather, and so on. Everyone is very peaceful, polite and friendly until, waiting in a line for lunch, the new arrival is suddenly pushed aside by a man in a white coat, who rushes to the head of the line, grabs his food and stomps over to a table by himself. “Who is that?” the new arrival asked St. Peter.” Oh, that’s God,” came the reply, “but sometimes he thinks he’s a doctor.”
(想想你会怎么出题?)
The joke about doctors implies that, in the eyes of nurses, they are ________.
[A] impolite to new arrivals
[B] very conscious of their godlike role
[C] entitled to some privileges
[D] very busy even during lunch hours
句子解析:
第一句:
Here is an example, which I heard at a nurses’ convention, of a story which works well because the audience all shared the same view of doctors.
参考译文:下面举一个例子,它是我在一个护士大会上听到的。这个故事效果很好(效果好也就是说听众都笑了!)因为听众对医生都有同样的看法。
第二句:
A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter.
参考译文:一个人到了天堂,由圣彼得带着他参观。
第三句:
He sees wonderful accommodations, beautiful gardens, sunny weather, and so on.
参考译文:他看到了豪华的住宅、美丽的花园、晴朗的天气等等。
第四句:
Everyone is very peaceful, polite and friendly until, waiting in a line for lunch, the new arrival is suddenly pushed aside by a man in a white coat, who rushes to the head of the line, grabs his food and stomps over to a table by himself.
参考译文:所有人都很安静、礼貌和友善,然而当这位新来的人在排队等候午餐时,突然被一位穿白大褂的人推到一旁。只见这人挤到了队伍的前头,抓起他的食物,噔噔地旁若无人地走到一张餐桌旁。
第五句:
“Who is that?” the new arrival asked St. Peter.”
参考译文:“这是谁啊?”新来的人问圣彼得。
第六句:
Oh, that’s God,” came the reply, “but sometimes he thinks he’s a doctor.”
参考译文:“哦,那是上帝,”他回答说,“但有时也认为自己是一名医生。”
既然是一个笑话,那你笑了吗?
笑点在哪里?
思考题解析:
42. The joke about doctors implies that, in the eyes of nurses, they are ________.
定位:这个题干其实问的就是为什么这些护士会笑?
在护士得眼中医生是怎么样的?
所以定位到最后一句:也就是传说中的punch line;
he thinks he’s a doctor.”
上帝有时候觉得自己是医生。
也就是说护士眼里:医生觉得自己是上帝。
[A] impolite to new arrivals
[B] very conscious of their godlike role
[C] entitled to some privileges
[D] very busy even during lunch hours
替换:只有当讲笑话得人的观点和护士对于医生的观点一致的时候,才会有幽默的效果。
选项分析:
[A]impolite to new arrivals
对新来的人不礼貌这是文中谈到的,但是这不是幽默点。
[C] entitled to some privileges
这也是文中谈到的,但也不是幽默点
[D] very busy even during lunch hours
这也是文中谈到的,但是也不是幽默点
[B] very conscious of their godlike role
很在乎自己神一样的角色。
幽默点,正确答案!
通过神觉得自己是医生,
来反讽医生自以为自己是神,
只有这样才能产生幽默的感觉。
而这样的反讽是能引起护士们共鸣的,
这就意味着护士也觉得医生把自己当成了神。
这里的幽默就是“推论幽默”正反的推出。
很丧心病狂的题目,希望大家能懂,之前没有这样考过,
后来也没有这样考过,但不排除再次考。
能懂语言的幽默是语言学习的高境界了。加油!
识别小程序二维码
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语:何凯文每日一句,更多2021考研英语复习资讯尽在文都网校考研频道!
对考试有疑问?对报名有问题?想了解更多课程?专业人做专业事!快一键咨询,文都网校为你答疑解惑!