2021考研英语词汇句中翻译:the various walks of life
时间:2020-08-26 来源:文都网校 浏览:2021考研英语复习过程中,同学们会发现很多单词组合在一起就会有着完全不一样的意思,the various walks of life,来看看这个考研英语词汇怎么翻译。
2021考研英语词汇句中翻译:the various walks of life
The various walks of life are bursting with vitality.
上面这句话应该怎么翻译?
错误翻译:各奔前程正出现活路。
正确翻译:各行各业生气勃勃。
一锤定音: 产生误译的原因主要是把walks误作第三人称的动词,其实它是个复数名词。the various walks of life与all trades and professions以及all walks of life等同义,都是“各行各业”之意。“各奔前程”是each goes his own way等。be bursting with意为“充满”。vitality(不可数名词)意为“活力”、“生命力”。
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语词汇句中翻译,2021考研英语单词/词汇复习时,一定要看语境!更多2021考研英语复习资讯尽在文都网校考研频道!
对考试有疑问?对报名有问题?想了解更多课程?专业人做专业事!快一键咨询,文都网校为你答疑解惑!
担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!
- 2021考研英语
- 2021考研英语词汇
- 考研英语复习
- 责任编辑:cyt