考研

2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第16章-11

时间:2020-05-08 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~

      经典名句-英文:but around here once you have a drop of Negroblood, that makes you all black.

      经典名句-译文:但在这儿,只要你身上有一滴黑人的血,就算是完全的黑人了

      2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第16章-11

      Some invisible signal had made the lunchers on the square rise and scatter bits ofnewspaper, cellophane, and wrapping paper. Children came to mothers, babies werecradled on hips as men in sweat-stained hats collected their families and herded themthrough the courthouse doors. In the far corner of the square the Negroes and Mr.Dolphus Raymond stood up and dusted their breeches. There were few women andchildren among them, which seemed to dispel the holiday mood. They waited patientlyat the doors behind the white families.

      仿佛有一个无形的信号使得广场上正吃午饭的人全站起来,纷纷把报纸、玻璃纸和包装纸从手上扔下。孩子在找妈妈,婴儿给从屁股上托起抱着。这时,男人们头戴给汗湿透了的帽子,正招挽全家的人往法院门里带。广场远处的一角,黑人和多尔佛斯?雷蒙德先生也站了起来,拍打着裤子上的尘土。他们中间几乎没有妇女和孩子,因而似乎少了点度假的气氛。他们在门口耐心地等在一家家白人后面。

      “Let’s go in,” said Dill.

      “咱们进去吧,”迪尔说。

      “Naw, we better wait till they get in, Atticus might not like it if he sees us,” said Jem.

      “不,等他们先进去,如果阿迪克斯看见了我们,他也许会不高兴的,”杰姆说。

      The Maycomb County courthouse was faintly reminiscent of Arlington in one respect:

      the concrete pillars supporting its south roof were too heavy for their light burden. Thepillars were all that remained standing when the original courthouse burned in 1856.

      Another courthouse was built around them. It is better to say, built in spite of them. Butfor the south porch, the Maycomb County courthouse was early Victorian, presenting anunoffensive vista when seen from the north. From the other side, however, Greek revivalcolumns clashed with a big nineteenth-century clock tower housing a rusty unreliableinstrument, a view indicating a people determined to preserve every physical scrap ofthe past.

      梅科姆法院的建筑,在某个方面使人多少联想到阿灵顿地区的建筑:南端屋顶不重,因此支撑它的水泥柱子就显得太粗笨了。原来的法院在1856年被火烧了以后,只剩下了这些柱子。围绕这些柱子又重修了法院。更确切些说,是撇开它们修的。要不是南面的走廊,梅科姆县法院便属于早期维多利亚风格的建筑。站在北面看去,眼里是一片悦目的景象。从另一边看就不同了t一排古希腊式酌大柱子和

      一个巨大的十九世纪的钟楼很不协调,钟楼里有一日生了锈的报时不准的钟,这叫人想起一个决心要把每一件古物保留下来的民族。

      To reach the courtroom, on the second floor, one passed sundry sunless countycubbyholes: the tax assessor, the tax collector, the county clerk, the county solicitor, thecircuit clerk, the judge of probate lived in cool dim hutches that smelled of decayingrecord books mingled with old damp cement and stale urine. It was necessary to turn onthe lights in the daytime; there was always a film of dust on the rough floorboards. Theinhabitants of these offices were creatures of their environment: little gray-faced men,they seemed untouched by wind or sun.

      到审封厅,要经过二楼好几个不同类别的办公室。那些房间小得象鸽子笼一样,又见不到阳光。估税官、收税官、县书记官、县法务官、巡回录事、遗嘱法官等等,都生活在这些阴冷昏暗的小房洞里,里头一股陈腐的文件昧,跟年代很久的潮湿的永门汀和陈尿的气味混在一起。白天也得开灯,粗糙不平的地板上终年覆盖着一层灰。这些办公事的人是这种环境的产物;他们身材矮小,面色灰白,似乎没有吹过风,也没有晒过太阳,

      We knew there was a crowd, but we had not bargained for the multitudes in the first-floor hallway. I got separated from Jem and Dill, but made my way toward the wall bythe stairwell, knowing Jem would come for me eventually. I found myself in the middle ofthe Idlers’ Club and made myself as unobtrusive as possible. This was a group of white-shirted, khaki-trousered, suspendered old men who had spent their lives doing nothingand passed their twilight days doing same on pine benches under the live oaks on thesquare. Attentive critics of courthouse business, Atticus said they knew as much law asthe Chief Justice, from long years of observation. Normally, they were the court’s onlyspectators, and today they seemed resentful of the interruption of their comfortableroutine. When they spoke, their voices sounded casually important. The conversationwas about my father.

      我们早就想到了会有不少人,可没想到在一楼通大厅的过道上会有这么多的人。我跟杰姆和迪尔给冲散了,但我仍然一直朝楼梯井方向挤过去,因为我知道杰姆最终会来找我。我发现自己到了“闲人俱乐部”那伙人中间,便尽量地让自己不引人注目。这是一伙穿着白衬衣、咔叽裤,用吊袜带的上了年纪的人。他们一辈子什么也没干,到了暮年,还是终日坐在广场的橡树底下的松木条凳上无所事事。阿迪克斯说他们由于留心法院事务,长年观察,所以和首席法官一样精通法律。在一般情况下,他们是法院的旁听者。今天,他们安逸的旁听受到干扰,显得很扫兴。他们在说着什么,装腔作势曲,但又故意显得漫不经心。他们谈的是我爸爸。

      以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

      文都网校考研小编提醒:面对疫情,请大家保持情绪稳定,积极乐观面对,坚信一切都会好起来,同时希望各位学子能够安心在家学习。

    担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!

    2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟

     

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行