考研

2021翻译硕士MTI中国日报2月热词:粪便样本

时间:2020-04-23 来源:中国新闻网 浏览: 分享:

      2021考研专业课复习开始了吗?报考翻译硕士的小伙伴可以提前了解往年考试大纲!小编提醒大家翻译硕士考研考察知识面一般较广,大家复习时,不要仅局限于书本知识,多看看中国日报信息,会大有帮助。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI中国日报2月热词快来看看吧~

      热门直播:文都网校【今日直播】课程清单       

      Researchers from multiple organizations,including the State Key Laboratory of Respiratory Disease under Guangzhou Medical University,have successfully isolated a strain of the novel coronavirus from swab sample of an infected patient's feces,said Zhao Jincun,a member of Chinese respiratory expert Zhong Nanshan's research group,at a press conference Thursday.

      呼吸道疾病专家钟南山研究团队成员赵金存13日在一个新闻发布会上说,广州医科大学呼吸疾病国家重点实验室等多个研究机构的研究人员,从一例新冠肺炎患者的粪便拭子标本中分离到一株新型冠状病毒。

      赵金存表示,这个发现证实了排出的粪便的确存在活病毒,不过目前还没有充分的证据说明存在粪口传播(fecal-oral transmission)。国家卫生健康委新闻发言人、宣传司副司长米锋表示,粪便中分离到病毒并不意味着该病主要传播途径发生变化(the coronavirus isolated from patients'feces is not yet illustrative to prove the change of the transmission route),新冠病毒传播途径仍以呼吸道传播和接触传播为主(transmission through means of respiratory and contact remain the major routes of the novel coronavirus spreading)。

      米锋表示,戴好口罩和做好手卫生(wear masks and keep hands clean)是最重要、最有效的防护措施,坚持勤洗手、规范洗手和手消毒(disinfection of hands),可以从根本上减少感染风险。赵金存提醒大家要更加重视个人和家庭的清洁,如便后洗手,注意下水道的通畅(make sure the plumbing system run smoothly),以避免有可能出现的粪便病毒的传播。

      [相关词汇]

      拭子样本swap sample

      粪口传播fecal-oral transmission

      传播途径transmission route

      母婴传播mother-to-baby transmission

      相关推荐:

      2021翻译硕士MTI中国日报2月热词汇总

      以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报2月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    关注公众号,及时了解课程信息

    2021翻译硕士MTI中国日报热词

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行