2021翻译硕士MTI中国日报2月热词:对口支援
时间:2020-04-21 来源:中国新闻网 浏览:2021考研专业课复习开始了吗?报考翻译硕士的小伙伴可以提前了解往年考试大纲!小编提醒大家翻译硕士考研考察知识面一般较广,大家复习时,不要仅局限于书本知识,多看看中国日报信息,会大有帮助。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI中国日报2月热词。快来看看吧~
热门直播:文都网校【今日直播】课程清单
国家卫生健康委2月10日宣布发起新一轮对口支援,统筹安排19个省份对口支援湖北省的16个市州及县级市,缓解新型冠状病毒疫情爆发对湖北各市的压力。
A new round of "pairing assistance" has been launched, with 19 provinces mobilized to alleviate pressure on cities in Hubei province hit by the novel coronavirus. The latest pairing effort, which aims to support 16 cities and prefectures in Hubei, was announced by the National Health Commission on Monday.
【知识点】
国家卫生健康委充分考虑疫情现状、人力资源储备及受援地市医疗资源缺口等情况,在原有外省医疗队支援的基础上,按照原有关系不变、应补尽补的原则,统筹安排19个省份对口支援湖北省除武汉市外的16个市州及县级市,确定以下对口支援关系:重庆市、黑龙江省支援孝感市,山东省、湖南省支援黄冈市,江西省支援随州市,广东省、海南省支援荆州市,辽宁省、宁夏回族自治区支援襄阳市,江苏省支援黄石市,福建省支援宜昌市,内蒙古自治区、浙江省支援荆门市,山西省支援仙桃、天门、潜江3个县级市,贵州省支援鄂州市,云南省支援咸宁市,广西壮族自治区支援十堰市,天津市支援恩施土家族苗族自治州,河北省支援神农架林区。
【重要讲话】
坚决把救治资源和防护资源集中到抗击疫情第*,优先满足*医护人员和救治病人需要。
Resources for treatment, prevention and protection must be sent to the front line of the battle against the epidemic and priority should be given to meet the needs of frontline medical staff and patients.
——2020年2月3日,习近平在中共中央政治局常务委员会会议上的重要讲话
【相关词汇】
抗击疫情第*
front line of the battle against the epidemic医疗防护物资
medical protection materials
相关推荐:
以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报2月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
关注公众号,及时了解课程信息
- 2021翻译硕士考研
- 中国日报热词
- 翻译硕士考研
- 责任编辑:qyj