2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:社会救助兜底脱贫
时间:2020-04-10 来源:中国新闻网 浏览:2021考研专业课复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!小编提醒大家翻译硕士考研考察知识面一般较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI中国日报3月热词。快来看看吧~
热门直播:文都网校【今日直播】课程清单
2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:社会救助兜底脱贫
3月8日,民政部召开全国民政系统脱贫攻坚兜底保障动员大会电视电话会议,提出实施社会救助兜底脱贫行动等一系列举措。会议提出,要开展监测摸底确定对象,确保符合条件的贫困人口全部纳入兜底保障范围,落实帮扶政策。
China has rolled out a slew of measures to strengthen social assistance for people most in need and fight against poverty,the Ministry of Civil Affairs said Sunday.A census targeting poor people will be launched to ensure those eligible are covered by the social security system and have access to supportive policies,the ministry said at a teleconference on poverty relief.
【知识点】
做好民政系统脱贫攻坚兜底保障工作,是决战决胜脱贫攻坚的重大举措,是全面提升小康社会质量和水平的必然要求,是建立完善解决贫困问题长效机制的制度安排。会议针对当前脱贫攻坚兜底保障工作提出五项举措。一是实施社会救助兜底脱贫行动。二是加强特殊困难群体关爱帮扶。三是动员引导社会力量广泛参与脱贫攻坚。四是统筹民政领域脱贫攻坚相关各项工作。五是聚焦“三区三州”等深度贫困地区集中发力。落实中央“三个新增”要求,在项目、资金、人才培训等方面,继续加大对“三区三州”的倾斜支持和工作指导。
【重要讲话】
对52个未摘帽贫困县和1113个贫困村实施挂牌督战,对没有劳动能力的特殊贫困人口要强化社会保障兜底,实现应保尽保。
Local governments are urged to speed up efforts in lifting the 52 poor counties and 1,113 villages out of poverty and enhance social security guarantees to impoverished people having no ability to work.
——2020年3月6日,习近平出席决战决胜脱贫攻坚座谈会并发表重要讲话
【相关词汇】
现行标准下的农村贫困人口全部脱贫
lift all rural residents living below the current poverty line out of poverty
贫困发生率
poverty headcount ratio
以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报3月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
关注公众号,及时了解课程信息
- 2021翻译硕士考研
- 中国日报热词
- 翻译硕士考研
- 责任编辑:qyj