2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第14章-11
时间:2020-04-08 来源:文都网校 浏览:2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~
经典名句-英文:It’s not necessary to tell all you know.
经典名句-译文:没有必要把自己知道的所有东西都说出来。
2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第14章-11
“—good night, Atticus’s gone all day and sometimes half the night and off in thelegislature and I don’t know what—you don’t want ‘em around all the time, Dill, youcouldn’t do anything if they were.”
“……真是莫名其妙!阿迪克斯整天都在外头,有时半夜里才回来。我不知他在那个立法机关有什么事——你不愿他们老围着你,迪尔,如果他们在身边,你什么事也千不了。”
“That’s not it.”
“我看不是这样。”
As Dill explained, I found myself wondering what life would be if Jem were different,even from what he was now; what I would do if Atticus did not feel the necessity of mypresence, help and advice. Why, he couldn’t get along a day without me. EvenCalpurnia couldn’t get along unless I was there. They needed me.
迪尔在一旁解释着,我却发现自己一边听一边想象着如果杰姆不是这样,哪怕仅仅不是象现在这样,生活会是什么样子;如果阿迪克斯不需要我在身边,不需要我们的帮助和建议,我又会于出什么来。啊,没有我,他一天也没法过。甚至卡尔珀尼亚也没法过下去,除非有我在。他们都需要我。
“Dill, you ain’t telling me right—your folks couldn’t do without you. They must be justmean to you. Tell you what to do about that—”
“迪尔,你说得不对——你家没你不行。他们一定是舍不得为你花钱。我告诉你该怎么对付……”
Dill’s voice went on steadily in the darkness: “The thing is, what I’m tryin‘ to say is—they do get on a lot better without me, I can’t help them any. They ain’t mean. They buyme everything I want, but it’s now—you’ve-got-it-go-play-with-it. You’ve got a roomful ofthings. I-got-you-that-book-so-go-read-it.” Dill tried to deepen his voice. “You’re not aboy. Boys get out and play baseball with other boys, they don’t hang around the houseworryin’ their folks.”
迪尔在黑暗中一口气说了下去:“事实是,我想说的是——没有我他们好得多,我一点也帮不了他们。他们并不小气,我要什么他们给买什么。但都是为了支开我。总是说:‘既然买了就拿出去玩;都有一屋子玩具了;给你买了那本书,到一边看去。”迪尔使劲装出一副粗嗓门说话。“你不象个男孩。男孩都出门跟别酌男孩一起玩棒球,他们不象你,老是在这屋里转,缠着家里人。”
Dill’s voice was his own again: “Oh, they ain’t mean. They kiss you and hug you goodnight and good mornin‘ and good-bye and tell you they love you—Scout, let’s get us ababy.”
迪尔又改成了自己原来的声音:“真的,他们不小气。说早安、晚安和再见时,他们都吻你、抱你,还告诉你他们爱你……斯各特,我们要个孩子吧。”
“Where?”
“上哪儿要?”
There was a man Dill had heard of who had a boat that he rowed across to a foggyisland where all these babies were; you could order one—“That’s a lie. Aunty said God drops ‘em down the chimney. At least that’s what I thinkshe said.” For once, Aunty’s diction had not been too clear.
迪尔听人说过,只要有条船,划过一条河,到达一个烟雾蒙蒙的岛上,小孩都在那儿,你可以买上一个……
“那不是真的,亚历山德拉姑妈说,是上帝把他们从烟囱里扔下来的。至少,我想她是这么说的。”就在这一次,姑妈的措辞不太明朗。
“Well that ain’t so. You get babies from each other. But there’s this man, too—he hasall these babies just waitin‘ to wake up, he breathes life into ’em…”
“不,不是的。两个人凑在一起才会有孩子。但是也有这么个人——那些孩子都等着他去弄醒,他用气把他们吹活过来……”
Dill was off again. Beautiful things floated around in his dreamy head. He could readtwo books to my one, but he preferred the magic of his own inventions. He could addand subtract faster than lightning, but he preferred his own twilight world, a world wherebabies slept, waiting to be gathered like morning lilies. He was slowly talking himself tosleep and taking me with him, but in the quietness of his foggy island there rose thefaded image of a gray house with sad brown doors.
迪尔又出神了。美妙的事物总在他一直做着梦的脑袋里乱翻。我看一本书他能看两本,但他更欣赏他的个人创造所具有的魔力。他演算加减法比闪电还快,但他却喜欢自己的朦胧的世界。这个世界里小孩们在睡觉,象清晨的百合花,等着人们去采集。他慢慢把自己说进了梦乡,还带上了我。但是,在那烟雾蒙蒙的、岛的寂静里,出现了一幅已不很明晰的画面:一幢灰色的房子和景象凄凉的褐色门扉。
“Dill?”
“Mm?”
“Why do you reckon Boo Radley’s never run off?”
Dill sighed a long sigh and turned away from me.
“Maybe he doesn’t have anywhere to run off to…”
“迪尔?”
“嗯。”
“你说布?拉德利为什么不从家里逃跑呢?”
迪尔长长地叹了一口气,从我旁边转过身去.
“可能他没什么地方可逃……”
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
文都网校考研小编提醒:面对疫情,请大家保持情绪稳定,积极乐观面对,坚信一切都会好起来,同时希望各位学子能够安心在家学习。
担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!
- 2021考研英语
- 2021考研英语阅读
- 责任编辑:cyt