考研

2021考研英语阅读练习资料:百年孤独第11章(7)

时间:2020-03-26 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:百年孤独。一起来看看吧~

      经典名句-英文:A lot of people can not say the pain, many people have no action.

      经典名句-译文:人的很多苦痛无法言说,许多人的举措无可奈何。

    2021考研英语阅读练习资料:百年孤独第11章(7)

      She remained motionless in the center of the room filled with knickknacks, examining inch by inch the giant with square shoulders and with a tattoo of ashes on his forehead, and through the haze of dust she saw him in the haze of other times with a double-barreled shotgun on his shoulder and a string of rabbits in his hand.

      她仍然纹丝不动地站在堆满了破旧东西的房间当中,仔细地审视这个肩膀宽阔、额上划了十字的大汉,透过一片尘雾,她看见他立在昔日的迷雾里:背上挎着一杆双筒 枪,手里拎着一串兔子。

      "For the love of God," she said in a low voice, it's not right for them to come to me with that memory now."

      “不,看在上帝面上,”她用嘶哑的声音说。“现在让我回忆过去的事就太残酷啦。”

      "I want to rent the house," Aureli-ano Triste said.

      “我想租一间房子,”奥雷连诺·特里斯特说。

      The woman then raised the pistol, aiming with a firm wrist at the cross of ashes, and she held the trigger with a determination against which there was no appeal.

      于是,妇人重新举起手枪,稳稳地对准他的灰十字,毅然决然地扣住扳 机。

      "Get out," she ordered.

      “滚出去!”她命令道。

      That night at dinner Aureli-ano Triste told the family about the episode and úrsula wept with consternation. "Holy God!" she exclaimed, clutching her head with her hands. "She's still alive!" Time, wars, the countless everyday disasters had made her forget about Rebeca. The only one who had not lost for a single minute the awareness that she was alive and rotting in her wormhole was the implacable and aging Amaranta. She thought of her at dawn, when the ice of her heart awakened her in her solitary bed, and she thought of her when she soaped her withered breasts and her lean stomach, and when she put on the white stiff-starched petticoats and corsets of old age, and when she changed the black bandage of terrible expiation on her hand. -Always, at every moment, asleep and awake, during the most sublime and most abject moments, Amaranta thought about Rebeca, because solitude had made a selection in her memory and had burned the dimming piles of nostalgic waste that life had accumulated in her heart, and had purified, magnified and eternalized the others, the most bitter ones. Remedios the Beauty knew about Rebeca's existence from her. Every time they passed the run-down house she would tell her about an unpleasant incident, a tale of hate, trying in that way to make her extended rancor be shared by her niece and consequently prolonged beyond death, but her plan did not work because Remedios was immune to any kind of passionate feelings and much less to those of others. úrsula, on the other hand, who had suffered through a process opposite to Amaranta's, recalled Rebeca with a memory free of impurities, for the image of the pitiful child brought to the house with the bag containing her parents' bones prevailed over the offense that had made her unworthy to be connected to the family tree any longer. Aureli-ano Segun-do decided that they would have to bring her to the house and take care of her, but his good intentions were frustrated by the firm intransigence of Rebeca, who had needed many years of suffering and misery in order to attain the privileges of solitude and who was not disposed to renounce them in exchange for an old age disturbed by the false attractions of charity.

      傍晚,吃晚饭时,奥雷连诺·特里斯特把这桩事情告诉家里的人,乌苏娜惊骇地哭了,“天啊,”她抓住脑袋,叫道。“她还活着!” 时光,战争,日常的许多灾难,使她忘记了雷贝卡。时时刻刻感到雷贝卡还活着的,只有铁石心肠的、衰老的阿玛兰塔一个人。每天早晨,当她在孤单的床上怀着冰冷的心醒来时,她想到雷贝卡;当她用肥皂擦洗萎缩的胸脯和千瘪的肚子时,她想到雷贝卡;当她穿上浆硬的白色裙子和老妇的紧身胸衣时,她想到雷贝卡;当她在手上更换赎罪的黑色绷带时,她也想到雷贝卡。经常,任何时候,在最高尚的时刻和最卑贱的时刻,不管她是否睡着了,她都想到雷贝卡;孤独的日子使她清理了往事的回忆:抛弃了实际生活在她心中积聚的一大堆引起愁思的垃圾,而使另一些最痛苦的回忆变得更加纯净和永恒起来:俏姑娘雷麦黛丝是从她那儿知道雷贝卡的。每一次,她俩经过破旧的房子时,阿玛兰塔都要絮絮叨叨地把雷贝卡的一些令人不愉快的或者可耻的事情说给她听,企图用这个办法促使俏姑娘同样憎恨雷贝卡,让这种积怨在她阿玛兰塔死后也延续下去,但是她的企图最终遭到了失败,因为俏姑娘雷麦黛丝对于情场纠葛是无动于衷的,尤其是别人的情场纠葛。然而,乌苏娜一想到雷贝卡就会产生与阿玛兰塔相反的感觉:她脑海里的雷贝卡没有一点坏处。这个可怜的小姑娘是同她父母的骸骨袋子一起来到马孔多的,她的形象胜过了别人对她的中伤,尽管有入说她不配成为布恩蒂亚家族的人。奥雷连诺第二认为,他们应当把她接回家来,并且照顾她,可是由于雷贝卡的顽固不化,他的良好愿望没有实现:她为了获得孤身独处的特权,已过了多年贫苦的生活,就不愿拿这种特权去换取别人施舍之下的晚年了,去换取别人假惺惺的安慰了。

      以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

      文都网校考研小编提醒:面对疫情,请大家保持情绪稳定,积极乐观面对,坚信一切都会好起来,同时希望各位学子能够安心在家学习。

    担心错过精彩直播课?长按二维码识别,每天精彩直播提前预告!

    2021考研英语阅读练习资料:百年孤独

     

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行