考研

2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:硕士生招生/专升本扩招

时间:2020-03-09 来源:中国新闻网 浏览: 分享:

      2021考研专业课复习已经开始,报考翻译硕士的小伙伴时注意基础复习,进而整体把握!小编提醒大家翻译硕士考研考察知识面一般较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来文都网校考研小编为小伙伴分享2021翻译硕士MTI中国日报3月热词快来看看吧~

       热门直播:文都网校【今日直播】课程清单     

      2021翻译硕士MTI中国日报3月热词:硕士生招生/专升本扩招

       近日召开的国务院常务会议推出鼓励吸纳高校毕业生和农民工就业的措施。

       相关报道:

       The meeting decided to expand the enrolment of postgraduate and degree programs for junior college graduates, create more jobs in medical and social services at the community level, and strengthen support for micro and small enterprises to recruit more college graduates.

       会议决定,扩大今年硕士研究生招生和专升本规模,增加基层医疗、社会服务等岗位招募规模,加大对小微企业吸纳高校毕业生就业的支持。

       教育部的数据显示,报名参加2020年硕士研究生考试的考生人数创新高。

       A total of 3.41 million people took part in China's 2020 national entrance exam for postgraduate studies in Decembber, 510,000 more than last year, the Ministry of Education said. A record 8.74 million university students are expected to graduate this year.

       去年12月份参加2020年硕士研究生考试的考生达到341万,比上年增加了51万。今年的大学毕业生预计将有874万。

       国务院常务会议推出的其他鼓励就业措施还包括:

       引导用人单位推迟面试和录取时间(postpone interviews and hiring),对延迟离校应届毕业生推迟报到、落户等时限(delay the registration time and settlement of hukou for graduates who defer their graduation)。

       对离校未就业高校毕业生提供2年户口和档案托管(unemployed graduates can have their hukou and personal files held in trust for two years),按应届毕业生身份办理就业手续。

       积极扩大农民工就业。加大稳岗和就业补助。拓宽就地就近就业渠道(create more local or nearby jobs)。

       新上一批带动就业能力强的项目(a group of new projects providing a large number of posts will be approved)。

       重大工程建设、以工代赈项目优先吸纳贫困劳动力(prioritize poverty-stricken workers in recruitment)。

       推荐阅读:2021翻译硕士MTI中国日报3月热词汇总

      以上文都网校考研为考生整理的2021翻译硕士MTI中国日报3月热词哦,小编还会持续为小伙伴们更新2021考研专业课知识哦,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    关注公众号,及时了解课程信息

    2021翻译硕士MTI中国日报热词

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行