2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第7章-2
时间:2020-01-29 来源:文都网校 浏览:2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~
经典名句-英文:"There's a lot of ugly things in this world, son. I wish I could keep 'em all away from you. That's never possible."
经典名句-译文:孩子,这世界上有很多丑恶的事情。我希望我能让这些丑恶都远离你。但那是不可能的。
2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第7章-2
We went home. Next morning the twine was where we had left it. When it was stillthere on the third day, Jem pocketed it. From then on, we considered everything wefound in the knot-hole our property.
The second grade was grim, but Jem assured me that the older I got the better schoolwould be, that he started off the same way, and it was not until one reached the sixthgrade that one learned anything of value. The sixth grade seemed to please him fromthe beginning: he went through a brief Egyptian Period that baffled me—he tried to walkflat a great deal, sticking one arm in front of him and one in back of him, putting one footbehind the other. He declared Egyptians walked that way; I said if they did I didn’t seehow they got anything done, but Jem said they accomplished more than the Americansever did, they invented toilet paper and perpetual embalming, and asked where wouldwe be today if they hadn’t? Atticus told me to delete the adjectives and I’d have thefacts.
我们回家去了。第二天早上,线团留在那儿原封没动。到第三天还没人动时,线团进了杰姆的口袋。从那以后,在树节孔里发现的任何东西都被看作是我们的财产了。
二年级实在没味。但杰姆告诉我年龄越大,上学越有意思。他说他也是这样开始的,还说要到六年级才真正学习有价值的东西。六年级好象一开始就使他高兴:他经过了使我迷惑不解的简短的“埃及阶段”——他花了很大工夫学习走得平稳一些。手脚总是一前一后。他说埃及人就是这样走路的。我说这样走路又怎么样,没看见他们做出什么了不起的事。可杰姆说他们比美国人取得的成就多得多,他们发明了手纸并用香料使尸体永不腐烂。杰姆问我要是没有他们的发明,我们会有今天这样的成就吗?阿迪克斯说过,删去些形容词,剩下的就是事实。
There are no clearly defined seasons in South Alabama; summer drifts into autumn,and autumn is sometimes never followed by winter, but turns to a days-old spring thatmelts into summer again. That fall was a long one, hardly cool enough for a light jacket.
Jem and I were trotting in our orbit one mild October afternoon when our knot-holestopped us again. Something white was inside this time.
Jem let me do the honors: I pulled out two small images carved in soap. One was thefigure of a boy, the other wore a crude dress. Before I remembered that there was nosuch thing as hoo-dooing, I shrieked and threw them down.
亚拉巴马南部的四个季节没有明显的界线。夏季很快进入秋季,而秋天之后,有时并没有冬天而是转入寿命只有几天时问的春天,然后又混进夏天。那年的秋天持续了很久,气候温暖,几乎没凉到要穿甲克衫。十月的一天下午,天气不冷不热,杰姆和我正在我们常走的路上匆匆走着,突然那树节洞又把我们吸引住了。这次,有样白色的东西在里边。
杰姆这次让我去拿:我抽出来两个用肥皂雕的小小的人像。一个是男孩,另一个是女孩,穿着一件很粗糙的衣服。我尖Ⅱq一声,把人像扔到地上,可一下又想起世上并没有什么不祥之物。
Jem snatched them up. “What’s the matter with you?” he yelled. He rubbed the figuresfree of red dust. “These are good,” he said. “I’ve never seen any these good.”
He held them down to me. They were almost perfect miniatures of two children. Theboy had on shorts, and a shock of soapy hair fell to his eyebrows. I looked up at Jem. Apoint of straight brown hair kicked downwards from his part. I had never noticed itbefore. Jem looked from the girl-doll to me. The girl-doll wore bangs. So did I.
杰姆立刻把人像捡起来。“你怎么了?”他叫起来,然后擦去人像上的红色灰尘。“雕得真好,”他说,“我从没见过这么好的。”
他把人像递给我。这是两个几乎挑不出毛病的小孩像。男孩穿着短裤,一堆乱蓬蓬的头发一直垂到眉毛上。我抬头看看杰姆,他那直愣愣的棕色头发从中间分开,向下耷拉着。我在这以前从没注意过他的头发。
杰姆的目光从那女娃娃身上移到我脸上。女娃娃前额留着刘海,而我正好也留着刘海。
“These are us,” he said.
“Who did ‘em, you reckon?”
“Who do we know around here who whittles?” he asked.
“Mr. Avery.”
“Mr. Avery just does like this. I mean carves.”
Mr. Avery averaged a stick of stovewood per week; he honed it down to a toothpickand chewed it.
“There’s old Miss Stephanie Crawford’s sweetheart,” I said.
“He carves all right, but he lives down the country. When would he ever pay anyattention to us?”
“Maybe he sits on the porch and looks at us instead of Miss Stephanie. If I was him, Iwould.”
“这是我们俩。”他说。
“你看是谁雕的?”
“这附近有我们认识的会雕刻的人投有?”他问。
“艾弗里先生。”
“艾弗里先生干的正是这个,我说的是雕刻。”
艾弗里先生平均每个星期削一根柴火棍,最后磨成牙签放进嘴里嚼起来。
“还有斯蒂芬尼?克劳福德小姐的情人。”我说。
“他雕得倒不错,可他住在乡下。他哪有时问来注意我们呢?”
“可能是他坐在走廊上看我们而不是看斯蒂芬尼小姐。我要是他的话也会这样做。”
Jem stared at me so long I asked what was the matter, but got Nothing, Scout for ananswer. When we went home, Jem put the dolls in his trunk.
Less than two weeks later we found a whole package of chewing gum, which weenjoyed, the fact that everything on the Radley Place was poison having slipped Jem’smemory.
The following week the knot-hole yielded a tarnished medal. Jem showed it to Atticus,who said it was a spelling medal, that before we were born the Maycomb Countyschools had spelling contests and awarded medals to the winners. Atticus saidsomeone must have lost it, and had we asked around? Jem camel-kicked me when Itried to say where we had found it. Jem asked Atticus if he remembered anybody whoever won one, and Atticus said no.
杰姆瞪着眼望了我那么久,我问他怎么了,可他的回答只是“没什么,斯各特”。到家后,他把人像放进他的箱子。
不到两个星期,我们发现了一整包口香糖,我们当然老实不客气地饱了口福.拉德利家的每样东西都是毒 药,这个说法杰姆已丢到脑后了.
又过了一个星期,树节洞里又出现一个失去光泽的奖章.杰姆拿给阿迪克斯看,阿迪克斯说这是个拼写比赛的奖章.我们出生以前,梅科姆县的学校组织过拼写比赛,获胜者都得了奖章.阿迪克斯说一定是谁丢的,问我们在周围打听了没有,我正要说在哪儿捡的,杰姆用脚跟踢了踢我.杰姆问阿迪克斯记不记得谁得过这种奖章,阿迪克斯说不记得.
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
- 2021考研英语
- 2021考研英语阅读
- 责任编辑:cyt