考研

2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第7章-1

时间:2020-01-29 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~

      经典名句-英文:"There's a lot of ugly things in this world, son. I wish I could keep 'em all away from you. That's never possible."

      经典名句-译文:孩子,这世界上有很多丑恶的事情。我希望我能让这些丑恶都远离你。但那是不可能的。

      2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第7章-1

      Jem stayed moody and silent for a week. As Atticus had once advised me to do, I triedto climb into Jem’s skin and walk around in it: if I had gone alone to the Radley Place attwo in the morning, my funeral would have been held the next afternoon. So I left Jemalone and tried not to bother him.

      School started. The second grade was as bad as the first, only worse—they stillflashed cards at you and wouldn’t let you read or write. Miss Caroline’s progress nextdoor could be estimated by the frequency of laughter; however, the usual crew hadflunked the first grade again, and were helpful in keeping order. The only thing goodabout the second grade was that this year I had to stay as late as Jem, and we usuallywalked home together at three o’clock.

      整整一个星期杰姆都闷闷不乐,他一句话也不说。按照阿迪克斯对我说过的那样,我极力设身处地从他所处酌位置考虑问题:要是我一个人清早两点钟去拉德利家那儿,第二天下午一定要为我举行葬礼的。所以我不去打扰杰姆,随他怎么样。

      开学了。二年级和一年级一样没味,甚至更差——老师们还是向你挥舞卡片,一不让你读,二不让你写。卡罗琳小姐在隔壁教室上课的情况如何,昕到那里面爆发的笑声就可想而知。然而一年级考试不及格的总是原来那些人,这一来,纪律要好一点。二年级唯一的好处就是我和杰姆放学一样晚了,所以我们常常三点钟一起回家。

      One afternoon when we were crossing the schoolyard toward home, Jem suddenlysaid: “There’s something I didn’t tell you.”

      As this was his first complete sentence in several days, I encouraged him: “Aboutwhat?”

      “About that night.”

      “You’ve never told me anything about that night,” I said.

      Jem waved my words away as if fanning gnats. He was silent for a while, then he said,“When I went back for my breeches—they were all in a tangle when I was gettin‘ out of’em, I couldn’t get ‘em loose. When I went back—” Jem took a deep breath. “When Iwent back, they were folded across the fence… like they were expectin’ me.”

      “Across—”

      “And something else—” Jem’s voice was flat. “Show you when we get home. They’dbeen sewed up. Not like a lady sewed ‘em, like somethin’ I’d try to do. All crooked. It’salmost like—”

      “—somebody knew you were comin‘ back for ’em.”

      一天下午,我们穿过学校的院子正朝家走着,杰姆突然说:“我有件事没告诉你。”

      这是几天来他说的第一句完整的话,我鼓励他说下去:“什么事?”

      “关于那天晚上。”

      “你从没跟我谈过那天晚上的事。”我说。

      杰姆手一挥打断我的话,好象挥着扇子把蚋蚊赶走似的。他沉默了一会儿,然后说:“我回去拿裤子时——我原来脱裤子时裤子乱作一团,根本取不下来。等我回去时……”杰姆深深吸了一口气,“等我回去时,裤子叠好了,放在栅栏上……好象在等着我似的。”

      “在栅栏上……”

      “还有别的呢……”杰姆用平稳的声音说,“到家再给你看。裤子缝好了,不象出自女人之手,跟我缝的差不多,针脚弯弯曲曲的,差不多象……”

      “有人知道你要回去取裤子。”

      Jem shuddered. “Like somebody was readin‘ my mind… like somebody could tell whatI was gonna do. Can’t anybody tell what I’m gonna do lest they know me, can they,Scout?”

      Jem’s question was an appeal. I reassured him: “Can’t anybody tell what you’re gonnado lest they live in the house with you, and even I can’t tell sometimes.”

      We were walking past our tree. In its knot-hole rested a ball of gray twine.

      “Don’t take it, Jem,” I said. “This is somebody’s hidin‘ place.”

      “I don’t think so, Scout.”

      “Yes it is. Somebody like Walter Cunningham comes down here every recess andhides his things—and we come along and take ‘em away from him. Listen, let’s leave itand wait a couple of days. If it ain’t gone then, we’ll take it, okay?”

      “Okay, you might be right,” said Jem. “It must be some little kid’s place—hides histhings from the bigger folks. You know it’s only when school’s in that we’ve foundthings.”

      “Yeah,” I said, “but we never go by here in the summertime.”

      杰姆哆嗦了一下。“好象有人能看出我的思想……好象有人知道我要干什么。别人不会知道我要干什么,除非他认识我,你说是吗,斯各特?”

      杰姆的问题带有请求我帮他解答的口气。我安慰他说:“别人不知遭你要干什么,除非和你一起住在这栋房子里,就连我有时候都不知道。”

      我们正路过我们每天经过的那棵树。树节孔里有匝麻线。

      。别拿,杰姆,”我说,“这是别人藏东西的地方。”

      “我才不信昵,斯各特。”

      “是的,本来就是。象沃尔特?坎宁安这样的人每次下课都来这里藏东西——我们就这样走过来拿走他的可不行。听我说,我们把线团留在这儿等一两天,要是没人拿的话我们再拿,这样好吗?”

      “好吧,可能你说得对。”杰姆说,“这儿一定是某个小孩的地方——把东西藏起来,怕大孩子拿去。你注意了吗,每次我们发现东西都是开学以后。”

      “是的,”我说,“可是夏天我们从不路过这儿。”

      以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行