2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第6章-5
时间:2020-01-29 来源:文都网校 浏览:2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~
经典名句-英文:"There's a lot of ugly things in this world, son. I wish I could keep 'em all away from you. That's never possible."
经典名句-译文:孩子,这世界上有很多丑恶的事情。我希望我能让这些丑恶都远离你。但那是不可能的。
2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第6章-5
“Sleep, Little Three-Eyes?”
“Are you crazy?”
“Sh-h. Atticus’s light’s out.”
In the waning moonlight I saw Jem swing his feet to the floor.
“I’m goin‘ after ’em,” he said.
I sat upright. “You can’t. I won’t let you.”
He was struggling into his shirt. “I’ve got to.”
“You do an‘ I’ll wake up Atticus.”
“You do and I’ll kill you.”
I pulled him down beside me on the cot. I tried to reason with him. “Mr. Nathan’sgonna find ‘em in the morning, Jem. He knows you lost ’em. When he shows ‘em toAtticus it’ll be pretty bad, that’s all there is to it. Go’n back to bed.”
“你这小小的三眼鬼,睡着了吗?。
“你发疯了吧?”
“嘘,阿迪克斯房里的灯关掉了。”
在渐暗的月色里,我看见杰姆的脚一抬,踏到地上。
“我去我裤子。”他说。
我坐起来。“不行,我不让你去。”
他正在急忙穿衬衣。。不去不行。”
“你去我就喊醒阿迪克斯。”
“你喊我就要你的命。”
我把他拽到床边坐下来想跟他讲清理由:“明天早上内森先生发现裤子后,他知道是你丢的,顶多不过是拿给阿迪克斯看。再糟也就是这么回事。回床上去吧。”
“That’s what I know,” said Jem. “That’s why I’m goin‘ after ’em.”
I began to feel sick. Going back to that place by himself—I remembered MissStephanie: Mr. Nathan had the other barrel waiting for the next sound he heard, be itnigger, dog… Jem knew that better than I.
I was desperate: “Look, it ain’t worth it, Jem. A lickin‘ hurts but it doesn’t last. You’ll getyour head shot off, Jem. Please…”
He blew out his breath patiently. “I—it’s like this, Scout,” he muttered. “Atticus ain’tever whipped me since I can remember. I wanta keep it that way.”
“这点我知道,”杰姆说,“就是因为这点我才要去。”
我左右为难了。他一个人回到那个地方……我想起斯蒂芬尼小姐的话:内森先生的另一枝枪管已装好子 弹,再听到声响就开枪,管他是黑鬼,是狗……这一点杰姆比我清楚。
我不顾一切地劝阻:“告诉你,杰姆,不值得,挨揍是会痛的,但痛过后就没事了。你这一去,脑袋就没了,杰姆,请求你……”
他喘了口气。“我……是这样,斯各特,”他小声说,“从我记事以来,阿迪克斯从没打过我,我想这样保持下去。”
This was a thought. It seemed that Atticus threatened us every other day. “You meanhe’s never caught you at anything.”
“Maybe so, but—I just wanta keep it that way, Scout. We shouldn’a done that tonight,Scout.”
It was then, I suppose, that Jem and I first began to part company. Sometimes I didnot understand him, but my periods of bewilderment were short-lived. This was beyondme. “Please,” I pleaded, “can’tcha just think about it for a minute—by yourself on thatplace—”
“Shut up!”
“It’s not like he’d never speak to you again or somethin‘… I’m gonna wake him up,Jem, I swear I am—”
Jem grabbed my pajama collar and wrenched it tight. “Then I’m goin‘ with you—” Ichoked.
“No you ain’t, you’ll just make noise.”
这倒挺理。阿迪克斯好象隔一天就耍威胁我们一次。“你是说他从没抓住过你的把柄肥。”
“大概是。可是……我只不过想保持下去,斯各特。今晚我们不该干那件事。”
我想那一次是杰姆和我第一次开始有分歧了。有时我不理解他,但这种迷惑不解总是一下就过去了。这次我实在不理解。“请你,”我哀求道,“再想一下……你一个人在那个鬼地方……”
“住嘴!”
“他肯定不会再也不跟你讲话或对你做出别的什么……我要去喊醒他,杰姆,我发誓要……”
杰姆一把抓住我睡衣的衣领死死地扭着。我说,“要不我跟你一起去……”我被勒得透不过气来。
“不,你不能去。你会弄出声响的。”
It was no use. I unlatched the back door and held it while he crept down the steps. Itmust have been two o’clock. The moon was setting and the lattice-work shadows werefading into fuzzy nothingness. Jem’s white shirt-tail dipped and bobbed like a smallghost dancing away to escape the coming morning. A faint breeze stirred and cooledthe sweat running down my sides.
He went the back way, through Deer’s Pasture, across the schoolyard and around tothe fence, I thought—at least that was the way he was headed. It would take longer, soit was not time to worry yet. I waited until it was time to worry and listened for Mr.
Radley’s shotgun. Then I thought I heard the back fence squeak. It was wishful thinking.
一切劝阻都是白搭。我打开后门栓,推开门,望着他蹑手蹑脚地下了台阶。一定是午夜两点了。月亮已开始西沉,窗户投在地上的方格影子渐渐模糊,最后几乎消失了。杰姆的白衬衣的下摆忽上忽下,就象个小鬼跳着逃避即将到来的清晨似的。我的两肋淌下汗珠,微风吹来,我感到凉快。
他走的是原路,过了迪尔牧场,穿过学校大院,绕到栅栏前,我想——至少他是朝那个方向去的。还要过一会儿才能到,所以还不是担心的时候。我等了一会儿,到了开始担心的时候了。我静静地听着,等待着拉德利先生的枪响。这时,我觉得听到了后面栅栏咯吱咯吱的响声。这只是我的一种梦想。
Then I heard Atticus cough. I held my breath. Sometimes when we made a midnightpilgrimage to the bathroom we would find him reading. He said he often woke up duringthe night, checked on us, and read himself back to sleep. I waited for his light to go on,straining my eyes to see it flood the hall. It stayed off, and I breathed again. The night-crawlers had retired, but ripe chinaberries drummed on the roof when the wind stirred,and the darkness was desolate with the barking of distant dogs.
There he was, returning to me. His white shirt bobbed over the back fence and slowlygrew larger. He came up the back steps, latched the door behind him, and sat on hiscot. Wordlessly, he held up his pants. He lay down, and for a while I heard his cottrembling. Soon he was still. I did not hear him stir again.
过了一会儿我听见阿迫克斯咳嗽。我屏住气息。有时,我们晚上去厕所时看见他还在看书。他说晚上他常常起来看我们,然后看看书再睡觉。我等着他开灯,瞪大眼睛等待着房里突然雪亮。灯没亮,我松了口气。
夜间爬出来的大蚯蚓已经回洞了,但风一吹,成熟的苦楝树子就象敲鼓似的落在房顶上。远处传来的狗叫声使黑夜显得更加寂静。
他回来了,朝我跑来。白衬衣闪现在后面的栅栏上,然后显得越来越大。他踏上后台阶,进来后随手插上门栓,然后在他床上坐下来。他手里提着裤子,半天没说话。躺下后,我听见他的床颤动了一下。他很快平静下来,再没听见他动过。
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
- 2021考研英语
- 2021考研英语阅读
- 责任编辑:cyt