考研

2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第6章-1

时间:2020-01-27 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~

      经典名句-英文:You never reallyunderstand a person until you consider things from his point of view.

      经典名句-译文:要了解一个人,就必须设身处地从他的角度去考虑问题,否则,你就不可能真正了解他。

      2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第6章-1

      “Yes,” said our father, when Jem asked him if we could go over and sit by MissRachel’s fishpool with Dill, as this was his last night in Maycomb. “Tell him so long forme, and we’ll see him next summer.”

      “可以。”这是爸爸对杰姆的请求的答复。杰姆先问爸爸我们可不可以去雷切尔小姐的鱼塘边上和迪尔坐一会儿,因为这是迪尔在梅科姆县的最后一个晚上。“代我向他告别,明年夏天我们会再见面的。”

      We leaped over the low wall that separated Miss Rachel’s yard from our driveway.

      一道矮墙把雷切尔小姐的院子和我们家的车道隔开,我们从墙上翻过去。杰姆学鹑鸟吹了声口哨,迪尔在黑暗中回了暗号。

      Jem whistled bob-white and Dill answered in the darkness.

      “Not a breath blowing,” said Jem. “Looka yonder.”

      He pointed to the east. A gigantic moon was rising behind Miss Maudie’s pecan trees.

      “That makes it seem hotter,” he said.

      “Cross in it tonight?” asked Dill, not looking up. He was constructing a cigarette fromnewspaper and string.

      “没一丝风。”杰姆说,“看那边。”

      他朝东边指去。一轮明月正从莫迪小姐家的核桃树后冉冉上升。

      “月亮一照,显得更热。”他说。

      “今晚上月亮里有十字架吗?”迪尔问,头也没抬。他正在用报纸和绳子卷支烟。

      “No, just the lady. Don’t light that thing, Dill, you’ll stink up this whole end of town.”

      There was a lady in the moon in Maycomb. She sat at a dresser combing her hair.

      “We’re gonna miss you, boy,” I said. “Reckon we better watch for Mr. Avery?”

      Mr. Avery boarded across the street from Mrs. Henry Lafayette Dubose’s house.

      “没有,只有那位太太。别点燃那玩意儿,迪尔,那难闻的烟味会把镇子这一头都熏臭的。”

      在梅科姆镇,人们说月亮里有位太太,正坐在梳妆台前梳头发。

      “我们会想你的。”我说,“我想我们最好注意艾弗里先生。”

      Besides making change in the collection plate every Sunday, Mr. Avery sat on the porchevery night until nine o’clock and sneezed. One evening we were privileged to witness aperformance by him which seemed to have been his positively last, for he never did itagain so long as we watched. Jem and I were leaving Miss Rachel’s front steps onenight when Dill stopped us: “Golly, looka yonder.” He pointed across the street. At firstwe saw nothing but a kudzu-covered front porch, but a closer inspection revealed an arcof water descending from the leaves and splashing in the yellow circle of the street light,some ten feet from source to earth, it seemed to us. Jem said Mr. Avery misfigured, Dillsaid he must drink a gallon a day, and the ensuing contest to determine relativedistances and respective prowess only made me feel left out again, as I was untalentedin this area.

      艾弗里先生住在街对面,和亨利?拉斐特?杜博斯太太隔街相望。艾弗里先生每个星期日去教堂捐献时,总要在捐款盘里换些零钱。除了干这个外,他每天晚上坐在走廊上,一直坐到九点钟,然后打起喷嚏来。一天晚上,我们十分荣幸地看到了他的表演。那次表演看上去是最后一次,因为被我们注意以后,他再没表演过。那天晚上,杰姆和我正要离开雷切尔小姐前面的台阶,逋尔突然拦住我们:“天啊,看那边。”他指着街对面。开始,除了葡萄树遮盖的前廊外我们什么都没看见。可仔细一看,我们发现一道水弧从树叶上落下来,在街灯的昏暗光线中发出劈劈啪啪的溅水声。看上去从水源到地面之间有十英尺高。杰姆说艾弗里先生没尿准,迫尔说他一定是一天喝了一加仑。接着,他俩开始比赛,看谁尿得远,尿得猛,这使我感到又被抛下不管了,因为我在这个领域没有天赋。

      Dill stretched, yawned, and said altogether too casually. “I know what, let’s go for awalk.”

      He sounded fishy to me. Nobody in Maycomb just went for a walk. “Where to, Dill?”

      Dill jerked his head in a southerly direction.

      Jem said, “Okay.” When I protested, he said sweetly, “You don’t have to come along,Angel May.”

      “You don’t have to go. Remember-”

      迪尔伸伸懒腰,打个呵欠,然后随便说了句:“我有个好主意,咱们去散散步吧。”

      他的话使我感到可疑。梅科姆镇上没有人光是为了散步而出去的。

      “去哪儿,迪尔?”

      他的脑袋往南边一歪。

      杰姆说:“好吧。”我说不愿意去时,他很亲切地说:“你不一定要跟着去,小天使。”

      “你不一定要去。记得……”

      Jem was not one to dwell on past defeats: it seemed the only message he got fromAtticus was insight into the art of cross examination. “Scout, we ain’t gonna do anything,we’re just goin‘ to the street light and back.”

      杰姆不爱谈论过去的失败:看来,他从阿迪克斯身上学来的唯一东西是盘问别人的艺术。“斯各特,我们不去干什么,只走到路灯那儿就回来。”

      We strolled silently down the sidewalk, listening to porch swings creaking with theweight of the neighborhood, listening to the soft night-murmurs of the grown people onour street. Occasionally we heard Miss Stephanie Crawford laugh.

      我们默默地在人行道上走着,听着人们在走廊的悬椅上压出的嘎吱嘎吱的声响,听着住在街道两旁的成年人夜间轻轻的谈话声。偶尔可以听到斯蒂芬尼?克劳福德小姐的笑声。

      “Well?” said Dill.

      “Okay,” said Jem. “Why don’t you go on home, Scout?”

      “What are you gonna do?”

      “怎么样?”迪尔问。

      “好吧。”杰姆说,“你怎么不回家,斯各特?”

      “你们要干什么?”

      以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行