2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第5章-2
时间:2020-01-25 来源:文都网校 浏览:2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~
经典名句-英文:cheatig a black ma is te times worse tha cheatig a white.
经典名句-译文:欺骗一个黑人比欺骗一个白人要坏十倍。
2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第5章-2
“Miss Maudie,” I said one evening, “do you think Boo Radley’s still alive?”
“His name’s Arthur and he’s alive,” she said. She was rocking slowly in her big oakchair. “Do you smell my mimosa? It’s like angels’ breath this evening.”
“Yessum. How do you know?”
“Know what, child?”
“That B—Mr. Arthur’s still alive?”
“莫迪小姐,”有天晚上我问道,“你说布·拉德利还活着吗?”
“他叫亚瑟,还活着。”她一边说一边坐在很大的橡木椅子里慢慢地摇着。“你闻到我的含羞草的香味吗?今天晚上的气味真好,象天使的呼吸一样。”
“闻到了,你怎么知道?”
“知道什么,孩子?”
“布……亚瑟先生还活着?”
“What a morbid question. But I suppose it’s a morbid subject. I know he’s alive, JeanLouise, because I haven’t seen him carried out yet.”
“Maybe he died and they stuffed him up the chimney.”
“Where did you get such a notion?”
“That’s what Jem said he thought they did.”
“S-ss-ss. He gets more like Jack Finch every day.”
“多么可怕的问题。我认为这是个令人毛骨悚然的问题。琼·路易斯,我知道他还活着是因为我没看见谁抬他出去。”
“可能是他死了,他们把他塞进了烟囱。”
“你哪来这么个想法?”
“杰姆是这样认为的。”
“咝——咝——咝,他越来越象杰克?芬奇了,”
Miss Maudie had known Uncle Jack Finch, Atticus’s brother, since they were children.
莫迪小姐从小就认识阿迪克斯的弟弟杰克·芬奇。
Nearly the same age, they had grown up together at Finch’s Landing. Miss Maudie wasthe daughter of a neighboring landowner, Dr. Frank Buford. Dr. Buford’s profession wasmedicine and his obsession was anything that grew in the ground, so he stayed poor.
Uncle Jack Finch confined his passion for digging to his window boxes in Nashville andstayed rich. We saw Uncle Jack every Christmas, and every Christmas he yelled acrossthe street for Miss Maudie to come marry him. Miss Maudie would yell back, “Call a littlelouder, Jack Finch, and they’ll hear you at the post office, I haven’t heard you yet!” Jemand I thought this a strange way to ask for a lady’s hand in marriage, but then UncleJack was rather strange. He said he was trying to get Miss Maudie’s goat, that he hadbeen trying unsuccessfully for forty years, that he was the last person in the world MissMaudie would think about marrying but the first person she thought about teasing, andthe best defense to her was spirited offense, all of which we understood clearly.
因为年龄相似,他们在芬奇庄园上一起长大。莫迪小姐是附近一个土地所有者弗兰克?布福德医生的女儿。布福德医生的职业是行医,可他对地里长着的东西入迷,所以一生清贫。杰克·芬奇叔叔的爱好只是在窗槛花箱方面,在纳什维尔一直挺富裕。每逢圣诞节我们便能见到他。每次,他隔着街大喊,要莫迪小姐嫁给他。莫迪小姐也会喊着回答:“再大声一点,杰克·芬奇,让邮局的人也能听见,我还没听到你喊什么呢!”杰姆和我认为这是向女子求婚的一种奇怪方式。杰克叔叔本来就是个古怪的人。他说他只不过想惹她发火罢了。但是他试了四十年都没成功。他还说莫迪小姐最不愿和他这种入结婚,但最愿拿他开心。对奥迪小姐来说,最好的防御办法就是勇猛的攻击。这些我们心里都明白。
“Arthur Radley just stays in the house, that’s all,” said Miss Maudie. “Wouldn’t you stayin the house if you didn’t want to come out?”
“Yessum, but I’d wanta come out. Why doesn’t he?”
Miss Maudie’s eyes narrowed. “You know that story as well as I do.”
“I never heard why, though. Nobody ever told me why.”
“亚瑟·拉德利只是呆在家里,没别的什么。”莫迪小姐说,“如果你不愿意出来,你不也会呆在家里吗?”
“是的,小姐,可我愿意出来,他为什么不愿意出来?”
莫迪小姐的眼睛眯成了一条缝。“关于他的事你和我一样清楚。”
“可我从来没听说过是为什么,没有准告诉过我。”
Miss Maudie settled her bridgework. “You know old Mr. Radley was a foot-washingBaptist-”
“That’s what you are, ain’t it?”
“My shell’s not that hard, child. I’m just a Baptist.”
“Don’t you all believe in foot-washing?”
“We do. At home in the bathtub.”
“But we can’t have communion with you all-”
莫迪小姐装好了假牙说:“你知道老拉德利先生是个在礼拜前行洗脚礼的浸礼会教徒……”
“你也是的,是吗?”
“我没那样保守,我只不过是个浸礼会教徒。”
“你们不都相信在做礼拜前该举行洗脚礼吗?”
“我们是洗脚的,只是在家里的澡盆里。”
“可是我们不能跟你们一起吃圣餐……”
Apparently deciding that it was easier to define primitive baptistry than closedcommunion, Miss Maudie said: “Foot-washers believe anything that’s pleasure is a sin.
Did you know some of ‘em came out of the woods one Saturday and passed by thisplace and told me me and my flowers were going to hell?”
“Your flowers, too?”
“Yes ma’am. They’d burn right with me. They thought I spent too much time in God’soutdoors and not enough time inside the house reading the Bible.”
很明显,莫迪小姐觉得给原始的浸礼会教堂的浸礼池下定义此给只限于一部分人能参加的圣餐下定义容易一些,于是她说。“行洗脚礼的浸礼会教徒认为享乐就是罪恶。有一个星期六,他们中的一些人从林子里走出来经过这里时,告诉我说,我和我的花草都要下地狱,你听说过吗?”
“你的花草也要下地狱吗?”
“是的,姑娘。花草将和我一同被烧毁。他们认为我在外边的时间太长,在室内读《圣经》的时间太少。”
My confidence in pulpit Gospel lessened at the vision of Miss Maudie stewing foreverin various Protestant hells. True enough, she had an acid tongue in her head, and shedid not go about the neighborhood doing good, as did Miss Stephanie Crawford. Butwhile no one with a grain of sense trusted Miss Stephanie, Jem and I had considerablefaith in Miss Maudie. She had never told on us, had never played cat-and-mouse withus, she was not at all interested in our private lives. She was our friend. How soreasonable a creature could live in peril of everlasting torment was incomprehensible.
一想到莫迪小姐在基督教新教徒的各种地狱中会要受煎熬的情景,我们对布道坛上所宣传的福音就越来越不相信了。莫迪小姐嘴尖舌利,这是真的,她不象斯蒂芬尼?克劳福德小姐那样常为左邻右舍做些好事,可是,稍有头脑韵人都信不过斯蒂芬尼小姐,而我和杰姆对莫迪小姐却相当信任。她从不告我们的状;从不象猫追老鼠似的追赶我们;从不过问我们的活动;她是我们的朋友。这样通情达理的人竟要遭受永久的折磨,实在不可理解。
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
- 2021考研英语
- 2021考研英语阅读
- 责任编辑:cyt