考研

2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第2章-3

时间:2020-01-21 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~

      经典名句-英文:“Before I can live with other folks I've got to live with myself. The one thing that doesn't abide by majority rule is a person's conscience.”

      经典名句-译文:在与别人相处之前,我得先跟自己相处。唯一一件不会遵从少数服从多数原则的事是人的良心。

      2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第2章-3

      Miss Caroline went to her desk and opened her purse. “Here’s a quarter,” she said toWalter. “Go and eat downtown today. You can pay me back tomorrow.”

      卡罗琳小姐回到讲桌旁,打开钱包。“这是两角五分钱,”她对沃尔特说,“今天去镇上吃午饭。你可以到明天再把钱还给我。”

      Walter shook his head. “Nome thank you ma’am,” he drawled softly.

      Impatience crept into Miss Caroline’s voice: “Here Walter, come get it.”

      沃尔特摇了摇头。“不,谢谢小姐。”他轻轻地、慢腾腾地说了句。

      卡罗琳小姐的声音显得有些不耐烦了:“听着,沃尔特,过来拿钱。”

      Walter shook his head again.

      沃尔特再次摇了摇头。

      When Walter shook his head a third time someone whispered, “Go on and tell her,Scout.”

      I turned around and saw most of the town people and the entire bus delegationlooking at me. Miss Caroline and I had conferred twice already, and they were looking atme in the innocent assurance that familiarity breeds understanding.

      沃尔特第三次摇头时,有的同学低声说:“斯各特,你去跟她讲讲。”

      我回过头,看到镇上的大部分学生和乘公共汽车上学的所有的学生都在望着我。我和卡罗琳小姐已经交谈过两次了,大家都望着我,天真地认为熟悉了的人才能互相理解。

      I rose graciously on Walter’s behalf: “Ah—Miss Caroline?”

      “What is it, Jean Louise?”

      “Miss Caroline, he’s a Cunningham.”

      I sat back down.

      “What, Jean Louise?”

      为了替沃尔特解围,我彬彬有礼地站起来,“嗯……卡罗琳小姐。”

      “什么事,琼·路易斯?”

      “卡罗琳小姐,他是坎宁安家的。

      我坐下来。

      “什么,琼·路易斯?”

      I thought I had made things sufficiently clear. It was clear enough to the rest of us: Walter Cunningham was sitting there lying his head off. He didn’t forget his lunch, hedidn’t have any. He had none today nor would he have any tomorrow or the next day.He had probably never seen three quarters together at the same time in his life.

      我想我已经把事情说得很清楚了,对其他人来说,这已够明白的了。沃尔特坐着,一个劲地埋着头。他不是忘记了午饭,而是没有午饭。今天没有,明天不会有,后天也不会有。他长到这么大,恐怕还没有一次见过三个两角五分的硬币。

      I tried again: “Walter’s one of the Cunninghams, Miss Caroline.”

      “I beg your pardon, Jean Louise?”

      我又说了一遍:“沃尔特是坎宁安家的,卡罗琳小姐。”

      “对不起,请再说一遍,琼·路易斯。”

      “That’s okay, ma’am, you’ll get to know all the county folks after a while. TheCunninghams never took anything they can’t pay back—no church baskets and no scripstamps. They never took anything off of anybody, they get along on what they have.

      They don’t have much, but they get along on it.”

      “好的,小姐,过一段时间你就会了解这个镇上所有的人。坎宁安家的人从不接受他们无法偿还的东西——不要教堂的救济物,也不要政府发放的救济款。从不用任何人的任何东西。自己有什么就用什么,就吃什么。他们的东西并不多,但就靠那些东西凑合着过日子。”

      My special knowledge of the Cunningham tribe—one branch, that is—was gainedfrom events of last winter. Walter’s father was one of Atticus’s clients. After a drearyconversation in our livingroom one night about his entailment, before Mr. Cunninghamleft he said, “Mr. Finch, I don’t know when I’ll ever be able to pay you.”

      “Let that be the least of your worries, Walter,” Atticus said.

      我对坎宁安家族的特殊知识是去年冬天学到的。沃尔特的爸爸是阿迪克斯的当事人之一。一天晚上,他和爸爸就限定继承权问题在我家谈了很久,临走时,坎宁安先生说:“芬奇先生,我不知什么时候才有钱付您酬劳。”

      “这件事您尽可以不放在心上,沃尔特。”阿迪克斯说。

      When I asked Jem what entailment was, and Jem described it as a condition of havingyour tail in a crack, I asked Atticus if Mr. Cunningham would ever pay us.

      “Not in money,” Atticus said, “but before the year’s out I’ll have been paid. You watch.”

      我问杰姆什么是限定继承权,他把它描绘成把尾巴夹在缝隙中的窘境,我问阿迪克斯,坎宁安先生会不会付钱给我们。

      “不会付现钱,”阿迪克斯说,“但是,在今年年内,我们会得到报酬的,等着瞧吧。”

      We watched. One morning Jem and I found a load of stovewood in the back yard.

      Later, a sack of hickory nuts appeared on the back steps. With Christmas came a crateof smilax and holly. That spring when we found a crokersack full of turnip greens, Atticussaid Mr. Cunningham had more than paid him.

      我们一直在等着瞧。一天早上,我和杰姆在后院发现一搁干柴。后来,在屋后的台阶上出现了一袋山核桃。圣诞节时,又来了一箱菝葜和圣诞节装饰用的冬青类树枝。今年春天,我们发现一袋萝卜菜时,阿迪克斯说坎宁安家给我们的东西已经超过了应该付的钱。

      “Why does he pay you like that?” I asked.

      “Because that’s the only way he can pay me. He has no money.”

      “Are we poor, Atticus?”

      Atticus nodded. “We are indeed.”

      “他为啥这样付欠款?。我问。

      “因为这是他能付欠款的唯一方式,他没有钱。”

      “我们也穷吗,阿迪克斯?”

      阿迪克斯点点头。“我们确实也穷。”

      Jem’s nose wrinkled. “Are we as poor as the Cunninghams?”

      “Not exactly. The Cunninghams are country folks, farmers, and the crash hit themhardest.”

      杰姆的鼻子皱起来。“我们跟坎宁安家一样穷吗?”

      “不完全一样。坎宁安家的人都住在乡下,他们是农民,经济危机对他们打击最大。”

      以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行