2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第1章-11
时间:2020-01-21 来源:文都网校 浏览:2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:杀死一只知更鸟。一起来看看吧~
经典名句-英文:“Before I can live with other folks I've got to live with myself. The one thing that doesn't abide by majority rule is a person's conscience.”
经典名句-译文:在与别人相处之前,我得先跟自己相处。唯一一件不会遵从少数服从多数原则的事是人的良心。
2021考研英语阅读练习资料:杀死一只知更鸟第1章-11
When he said that, I knew he was afraid. Jem had his little sister to think of the time Idared him to jump off the top of the house: “If I got killed, what’d become of you?” heasked. Then he jumped, landed unhurt, and his sense of responsibility left him untilconfronted by the Radley Place.
他这么一说,我知道他害怕了。邓次我赌他从屋顶上跳下去,他也说要考虑小妹妹。“要是我死了,你怎么办昵?”他问。后来,他跳了,平安无事,他的责任心也就不翼而飞了。可现在,面对拉德利家,他的责任心又来了。
“You gonna run out on a dare?” asked Dill. “If you are, then-”
“Dill, you have to think about these things,” Jem said. “Lemme think a minute… it’ssort of like making a turtle come out…”
“How’s that?” asked Dill.
“Strike a match under him.”
I told Jem if he set fire to the Radley house I was going to tell Atticus on him.
Dill said striking a match under a turtle was hateful.
“你想打了赌又开溜吗?”迪尔问,“如果你真想开溜……”
“迪尔,你得想到这些事。让我想一会儿……这有点儿象逗乌龟把头伸出来一样……”
“怎么逗?”迪尔问。
“在他身子下划一根火柴。”
我警告杰姆说,如果他放火烧拉德利家的房子,我要告诉阿迪克斯。
迪尔说在乌龟身子下划火柴太可恶了。
“Ain’t hateful, just persuades him—‘s not like you’d chunk him in the fire,” Jemgrowled.
“How do you know a match don’t hurt him?”
“Turtles can’t feel, stupid,” said Jem.
“Were you ever a turtle, huh?”
“My stars, Dill! Now lemme think… reckon we can rock him…”
Jem stood in thought so long that Dill made a mild concession: “I won’t say you ranout on a dare an‘ I’ll swap you The Gray Ghost if you just go up and touch the house.”
“并不可恶,只是逗引它——并不是把它扔进火里。”杰姆咆哮起来。
“你怎么知道火柴不会伤着它?”
“乌龟感觉不到,真傻!”杰姆说。
“你当过乌龟吗?”
“天啊,迪尔!现在让我想一想……我想我们能吓他一下……”
杰姆站着想了那么久,迪尔最后作了小小的让步:“我不说你想开溜了,如果你走上去,摸一下那栋房子,我就给你那本《灰色的幽灵》。”
Jem brightened. “Touch the house, that all?”
Dill nodded.
“Sure that’s all, now? I don’t want you hollerin‘ something different the minute I getback.”
“Yeah, that’s all,” said Dill. “He’ll probably come out after you when he sees you in theyard, then Scout’n‘ me’ll jump on him and hold him down till we can tell him we ain’tgonna hurt him.”
We left the corner, crossed the side street that ran in front of the Radley house, andstopped at the gate.
杰姆顿时眉开眼笑:“摸一下房子,就这些?”
迪尔点点头。
“一言为定啊I我可不愿意回来后又听你提别的要求。”
“一言为定,就这么多。”迪尔说,“要是他看见你在院子里,也许会追出来,那么我和斯各特就跳到他身上,把他按倒,然后告诉他我们不打算伤害他。”
我们离开拐角,穿过拉德利家房前的街道,停在大门边。
“Well go on,” said Dill, “Scout and me’s right behind you.”
“I’m going,” said Jem, “don’t hurry me.”
He walked to the corner of the lot, then back again, studying the simple terrain as ifdeciding how best to effect an entry, frowning and scratching his head.
Then I sneered at him.
Jem threw open the gate and sped to the side of the house, slapped it with his palmand ran back past us, not waiting to see if his foray was successful. Dill and I followedon his heels. Safely on our porch, panting and out of breath, we looked back.
“喂,再往前走,”迪尔说,“我和斯各特就在你身后。”
“我就走,别催我。”杰姆说。
他走到拉德利家地界的角上,然后又退回来,观察着眼前的简单地形,又是皱眉头,又是搔脑袋,似乎在想怎样进去最好。
我讥笑起他来了。
杰姆猛地推开大门,飞快地跑到房子侧面,用手掌摸了一下墙,又掉头跑回来,从我们身边冲过去,也没等一下看看他的袭击是否奏效。迪尔和我紧紧跟上,平安无事地回到我家的前廊,三个人都上气不接下气地大口喘着。这时,我们才回头看了一眼。
The old house was the same, droopy and sick, but as we stared down the street wethought we saw an inside shutter move. Flick. A tiny, almost invisible movement, andthe house was still.
那栋房子依然如故,还是那样垂头丧气,没精打采。可是,朝街上看去时,我们相信我们看到了一扇百叶窗动了一下,微檄地动了一下,动得几乎看不出来,整座房子就寂静无声了。
以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>
- 2021考研英语
- 2021考研英语阅读
- 责任编辑:cyt