考研

2021考研英语阅读练习资料:百年孤独第1章(8)

时间:2020-01-13 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2021考研英语阅读怎么训练自己才能得到提高呢?每天阅读一篇英语文章,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考研英语考试的时候非常有帮助,文都网校考研小编为大家带来今天的阅读练习资料:百年孤独。一起来看看吧~

      经典名句-英文:The secret of a good old age is simply an honorable pact with solitude。

      经典名句-译文:一个幸福晚年的秘决不是别的,而是与孤寂签订一个体面的协定。

      2021考研英语阅读练习资料:百年孤独第1章(8)

      "We have still not had a death," he said. "A person does not belong to a place until there is someone dead under the ground."

      “可是,咱们还没有一个人死在这儿,”霍·阿·布恩蒂亚反驳说,“一个人如果没有亲属埋在这儿,他就不是这个地方的人。”

      úrsula replied with a soft firmness:

      乌苏娜温和而坚决他说:

      "If I have to die for the rest of you to stay here, I will die."

      “为了咱们留在这儿,如果要我死,我就死。”

      José Arcadio Buendía had not thought that his wife's will was so firm. He tried to seduce her with the charm of his fantasy, with the promise of a prodigious world where all one had to do was sprinkle some magic liquid on the ground and the plants would bear fruit whenever a man wished, and where all manner of instruments against pain were sold at bargain prices. But úrsula was insensible to his clairvoyance.

      霍·阿·布恩蒂亚并不相信妻子那么坚定,他试图用自己的幻想迷住她,答应带她去看一个美妙的世界;那儿,只要在地里喷上神奇的药水,植物就会按照人的愿望长出果实;那儿,可以贱价买到各种治病的药物。可是他的幻想并没有打动她。

      "Instead of going around thinking about your crazy inventions, you should be worrying about your sons," she replied. "Look at the state they're in, running wild just like d&111nkeys."

      “不要成天想入非非,最好关心关心孩子吧,”她回答。“你瞧,他们象小狗儿似的被扔在一边,没有人管。”

      José Arcadio Buendía took his wife's words literally. He looked out the window and saw the barefoot children in the sunny garden and he had the impression that only at that instant had they begun to exist, conceived by úrsula's spell, Something occurred inside of him then, something mysterious and definitive that uprooted him from his own time and carried him adrift through an unexplored region of his memory. While úrsula continued sweeping the house, which was safe now from being abandoned for the rest of her life, he stood there with an absorbed look, contemplating the children until his eyes became moist and he dried them with the back of his hand, exhaling a deep sigh of resignation.

      霍·阿·布恩蒂亚一字一句体会妻子的话,他望了望窗外,看见两个赤足的孩子正在烈日炎炎的莱园里;他觉得,他们仅在这一瞬间才开始存在,仿佛是乌苏娜的咒语呼唤出来的。这时,一种神秘而重要的东西在他心中兀然出现,使他完全脱离了现实,浮游在住事的回忆里。当鸟苏娜打扫屋子、决心一辈子也不离开这儿时,霍·阿·布恩蒂亚继续全神贯注地望着两个孩子,终于望得两眼湿润,他就用手背擦了擦眼睛,无可奈何地发出一声深沉的叹息。

      "All right," he said. "Tell them to come help me take the things out of the boxes."

      “好啦,”他说,“叫他们来帮我搬出箱子里的东西吧。”

      以上文都网校考研为考生整理的2021考研英语阅读练习资料,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行