考研

2020考研英语冲刺复习:高频翻译考点(6)

时间:2019-11-29 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2020考研英语冲刺复习已经进入最后的阶段了,英译汉翻译部分是考研英语试卷阅读理解的一部分,旨在测试考生根据上下文准确理解英语句子的能力。文都网校考研小编为大家总结2020考研英语翻译高频考点,希望对大家有所帮助。

      英语一中五个划线句子难度较大,要么概念抽象,要么结构复杂,或者兼而有之,因此对考生英文句子的理解能力要求很高;而英语二中的段落翻译相对较为简单。作为英译汉,还考查考生将英语句子准确转换成汉语的能力,因此考生还需具备较好的汉语表达能力哦!

      2020考研英语冲刺复习:高频翻译考点Top 6.比较结构

      一、理论常识

      比较结构是考研英语的重要考点,同时也是考研翻译的难点之一。由于比较结构是英语特有的表意方式,在汉语中没有对应的结构,因此,对于比较结构的理解和转换历来是考生的软肋。特别是在考研翻译中出现的时候,考生往往难以应对。实际上,比较结构并没有那么可怕,只要抓住其精髓,理解其深层含义,就可以无坚不摧。

      二、真题举例

      考研翻译中比较结构的真题例句:

      Science moves forward , they say , not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools . (1994, 74)

      But his primary task is not to think about the moral code , which governs his activity , any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business . (2006, 49)

      以上两个例句中都包含比较结构,其中第一个例句的比较结构为not so much ... as;第二个例句的比较结构为not any more ... than ...。若对比较结构认识不清或掌握不透彻,则很难翻译出理想的译文。要想拿到这两个句子的理想分数,就必须认真学习比较结构的分类及深层含义。

      三、翻译方法

      比较结构主要有两类,一类是as所表示的比较结构,另一类是than所表示的比较结构。

      考研中as类的比较结构主要考查两个:as...as...和not so much ... as...。而对than类的比较结构主要考查四个:more...than...、less...than...、no more...than...、no less...than...。比较结构必然有比较对象,为了更清楚的说明问题,我们把比较对象定为A(前者)和B(后者)。

      第一类:as的比较结构

      比较结构as...as...

      A as... as B的表示“A像B一样......”或者“A和B一样......”,而... as A as B则表示“既A也B”。具体说来,前一种是两个事物之间的比较,而后一种是一个事物两个方面的比较。下面是例句展示。

      1)She is as beautiful as Mary.

      2)Mary is as beautiful as intelligent.

      经分析,第一个例句符合“A as... as B”的结构,即表示A(she)和B(Mary)这两个事物之间的比较,因此套入结构后译文就是“她和玛丽一样漂亮”;第二个例句符合“... as A as B”的结构,即表示Mary的外貌和智商这两个方面的比较:A(beautiful)和B(intelligent)。因此套入结构后,译文就是“玛丽既漂亮又聪明”。

      比较结构not so much...as ...

      这个结构是as...as...的变体,实际上是其否定形式。A not so much ...as B表示“A不像B那么......”或者“A不如B那么......”,而not so much A as B表示“与其说A不如说B”或者“是B,不是A”。下面是例句展示,将抽象的内容具体化。

      1)Li Yu is not so much interested in political power as his predecessors .

      2)Science moves forward , they say , not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools .

      经分析发现,第一个例句符合A not so much ...as B的结构,即A(Li Yu)和B(his predecessors)这两个事物的比较,由此可翻译为“李煜不像他的前任们那么对政治权术感兴趣”,再调整成汉语表达习惯的句子就是“与他的前任们相比,李煜对政治权术没那么感兴趣”;第二个例句符合not so much A as B 的结构,即A(through the insights of great men of genius)和B(of more ordinary things like improved techniques and tools)这两个方面的比较,可以翻译为“科学之所以向前发展,与其说是源于天才伟人的真知灼见,不如说是源于像改进了的技术和工具等更为普通的东西”。

      第二类,than的比较结构

      比较结构more ... than...和less...than...

      以上两个结构意思相反,在这里作为一组进行对照解析。A more ...than B表示“A比B更......”,而more A than B表示“与其说B不如说A”或者“是A不是B”。同样地,A less ...than B表示“A不如B......”,而less A than B则表示“与其说A不如说B”或者“是B不是A”。

      1)China is larger than any country in Africa .

      2)A dictionary is more useful than interesting .

      3)This dress is less beautiful than that one .

      4)A dictionary is less interesting than useful .

      经分析发现,第一个例句符合A more ...than B的结构,即A(China)和B(any country in Africa)这两个事物的比较;第二个例句符合more A than B的结构,即同一个事物(a dictionary)的A(useful)和B(interesting)这两个方面的比较;第三个例句符合A less ...than B的结构,即A(This dress)和B(that one)这两个事物的比较;第四个例句符合less A than B的结构,即同一个事物(a dictionary)的A(useful)和B(interesting)这两个方面的比较。根据这些结构所表示的含义,它们分别可以翻译成“中国比非洲任何一个国家都大”、“与其说字典有趣不如说它有用”、“这件衣服不如那件好看”、“与其说字典有趣不如说它有用”。

      比较结构no more ...than...和no less...than...

      以上两个结构意思相反,在这里作为一组进行对照解析。A no more ...than B表示“A和B(一样)都不......”,而no more A than B则表示“既不A也不B”。A no less ...than B表示“A和B(一样)都......”,而no less A than B则表示“既A也B”。此外,no more...than...等同于not any more...than...,no less...than...等同于not any more...than...。

      1)Mary is no more intelligent than Alice .

      2)Mary is no more intelligent than beautiful .

      3)Mary is no less intelligent than Alice .

      4)Mary is no less intelligent than beautiful.

      经分析发现,第一个例句是A no more ...than B的结构,即A(Mary)和B(Alice)这两个事物之间的比较;第二个例句是no more A than B的结构,即同一个事物(Mary)的A(intelligent)和B(beautiful)这两个方面的比较;第三个例句是A no less...than B,即A(Mary)和B(Alice)这两个事物之间的比较;第四个例句是no less A than B的结构,即同一个事物(Mary)的A(intelligent)和B(beautiful)这两个方面的比较。根据这些结构所表示的深层含义,它们分别可以翻译成“玛丽和爱丽斯都不聪明”、“玛丽既不聪明,也不漂亮”、“玛丽和爱丽斯都不聪明”、“玛丽既聪明,又漂亮”。

      以上是考研常考的六个比较结构,考生的突破口就是抓住每个比较结构的深层含义,并在具体的例子中加以灵活转换。

      最后,分析一下上面举例说明部分剩下的真题例句:

      But his primary task is not to think about the moral code , which governs his activity , any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business . (2006, 49)

      这个例子包含的是than类的比较结构:A not any more...than B,表示“A 和B一样都不......”,其中A为his primary task is to think about the moral code,B为a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business。由此可见,译文应该为:“他的主要任务不是去思考支配其行为的道德准则,正如人们不应该期待商人去致力于探索商业行为规范一样”。

      以上文都网校考研为考生整理的2020考研英语冲刺复习:高频翻译考点,希望能帮助到大家。更多考研动态、资讯尽在文都网校考研频道!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口 >>>

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行