2018考研英语双语阅读:扶老人风险基金
时间:2017-07-11 来源:文都网校 浏览:2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面文都网校考研频道整理了2018考研英语双语阅读精选,快来学习吧!
扶老人风险基金
risk fund for those who help the elderly
A charity organization in Shenyang, Liaoning, established the country's first risk fund for those kind-hearted people who fall into trouble after going to the assistance of a senior citizen.
近日,辽宁省沈阳市一家慈善组织面向那些因帮助老人而陷入麻烦的好心人,设立了国内首个扶老人风险基金。
近年来,好心人向老人伸出援手(good Samaritans go to the aid of an elderly person)却被诬陷为致使老人出事的罪魁祸首,结果反遭起诉索赔(be sued for compensation)的事件屡见报端。老人向好心人讹钱的可耻行为(scandalous behavior of elderly people extorting money from good Samaritans)给社会带来了极其不良的影响,使人们不再愿意帮助他人(make people reluctant to help others)。
如今,"扶老人风险基金(risk fund for those who help the elderly)"能为搀扶者提供良好的保护,该基金旨在鼓励大众向那些需要帮助的人伸出援手(encourage the public to extend a helping hand to people in need)。首期基金(initial fund)金额为20万元,基金时效至2020年底。任何遇上麻烦的"扶老人者"均可拨打热线电话(call the hotline),该慈善组织将派工作人员为好心人进行调查取证(investigate the incident and collect evidence),并无偿提供法律援助(provide free legal aid)、医药费(medical expense)垫付和代为赔偿服务,为搀扶老人带来的风险兜底。
专家表示,尽管人们对第三方保护措施表示欢迎,全社会都应培养责任感和诚信意识(the whole society should cultivate a sense of duty and integrity),避免冤枉好心人(avoid doing wrong to good Samaritans)。此外,政府还应完善相关法律法规(laws and regulations should be improved),以保护那些乐于伸出援手的搀扶者。
[相关词汇]
信任危机 credibility/trust crisis
信仰缺失 loss of faith
审丑心理 reveling in scandals
习惯性怀疑 habitual distrust
文都网校考研频道为大家持续更新考研资料,希望能帮助到大家,同学们可以关注文都考研,这里有你需要的资料,这里还有考研英语一课程、考研英语二课程,大家可以点击这里【kaoyan.wenduedu.com】风里、雨里,文都陪伴着你!同学们抓紧时间吧,2018考研,文都一路相随!
课程推荐:
2018/2019考研 | |
特训班系列 |
成功卡系列 |
- 2018考研 考研英
- 责任编辑:ljy