考研

2018考研英语双语阅读:空巢青年

时间:2017-05-15 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面文都网校考研频道整理了考研英语双语阅读精选,一起来学习吧!

      符合这些特点 你就是空巢青年了

      While most watchers of Chinese society are focusing their attention on the aging population, some have turned their eyes in another direction, to an emerging group in big cities - younger men and women who live alone. Reports say there are 50 million of them. If they were a province, it would be the 11th-most populated.

      大多数人把关注的重点放在老年人口上面,但现在越来越多的人开始关注大城市中的另外一些人群——他们就是年轻的单身男女。据报道,中国现在有5000万年轻的单身男女。如果把他们看作一个省份,那么该省份将是中国的第11人口大省。

      Observers even created a term for this group in Chinese - kongchaoqingnian - literally "young empty-nester".

      人们甚至为这一人群起了一个名字——空巢青年。

      Kongchao, or empty-nest, has been used mainly in reference to parents whose children are gone. But thanks to the media’s wordplay, young empty-nesters include those from 20 to 39 years old who work far from their hometown and eat and sleep on their own.

      空巢,通常用于描述儿女不在身边的父母们,但媒体也将20到39岁、生活在异地、一个人吃饭、一个人睡觉的人群称为“空巢青年”。

    课程推荐:

    2018考研

    特训班系列

    成功卡系列

    2018考研政治英语特训

    2018考研政治英语数学特训

    2018考研西医临综全科特训

    2018考研会计专硕全科特训

    2018考研高端辅导英才成功卡

    2018考研高端辅导腾飞成功卡

    2018考研高端辅导非凡成功卡

    2018考研高端辅导筑梦成功卡

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行