2018翻译硕士考研:词汇空缺现象原因之风俗的不同
时间:2017-02-17 来源:文都网校 浏览:翻译硕士考研的小伙伴们,你们知道词汇空缺现象吗?文都网校考研频道为大家汇总有关词汇空缺现象产生的原因,想要2018考研的你们准备好了吗?快来看一下吧!
在日常生活中,如果我们不知道七十年代初美国总统Nixon制造的“水门事件”的史实,我们便无从了解Watergate,现用来泛指类似”水门事件”的丑闻。看来Watergate由特指“水门事件”到泛指丑闻这一现象为英语所特有,在汉语中则存在着空缺。如果译者不了解词汇空缺现象,势必会给跨文化交际带来回难,给回译造成障碍。为此,研究有关词汇空缺现象产生的原因是很必要的。
词汇空缺现象产生的原因
2.由于风俗习惯的不同,各语言之间常出现相对的词汇空缺现象。
中国人把娶媳妇、贺生日称为“红喜”,把老人过世称为“白喜”。对于没有接触过我国文化的欧美人来说,把要熄妇说成”红喜”并不费解,英语就把喜庆问称为“red-letter day”。但把上年纪人的去世也当成一大“喜事”,这就令他们奇怪了。因此,与欧美文化相比,把死人称作“白喜”是我国文化的个性。
以上仅是产生词汇空缺现象的主要原因。必须指出的是:语言之间存在词汇、语义上的空缺,完全属于一种自然现象,我们应当客观对待。
2017考研成绩已经陆续公布,文都网校考研频道为您提供2017考研各大高校和省市成绩查询入口(点击下方图片即可进入2017全国各省市考研成绩查询入口>>>)
课程推荐:
2018考研 | |
特训班系列 |
成功卡系列 |
2017考研复试 | |
- 2018考研 翻译硕
- 责任编辑:mfr