2018考研翻译硕士《三十六计》英文表达:打草惊蛇
时间:2017-01-19 来源:文都网校 浏览:寒假已经结束,你还不知道如何规划自己的时间吗?2018考研的小伙伴们,文都网校考研频道送你一套三十六计,考研翻译硕士的英文表达,快来一起来看一下《孙子兵法》中的三十六计吧!
《孙子兵法》三十六计(Thirty-Six Stratagems)乃兵家之经典著作。语源于南北朝,成书于明清,是汉民族悠久文化遗产之一。古人学好三十六计,带兵打胜券在握。现代人习之,在商场职场生活领域中,古为今用。而三十六计在外国也极受欢迎!那么我们就一起看看三十六计的英文表达吧!
第三套:攻战计
Chapter 3: Attacking Stratagems
第十三计 打草惊蛇
beating the grass to frighten the snake
▌原文
疑以叩实,察而后动。复者,阴之媒也。
▌英文注释
Do something unaimed, but spectacular ("hitting the grass") to provoke a response of the enemy ("startle the snake"), thereby giving away his plans or position, or just taunt him.
Do something unusual, strange, and unexpected as this will arouse the enemy's suspicion and disrupt his thinking.
More widely used as "[Do not] startle the snake by hitting the grass". An imprudent act will give your position or intentions away to the enemy.
你学会了吗?文都网校考研频道持续为你更新三十六计,使你在考研备考中感觉不到枯燥乏味,考研征程,文都网校考研频道陪你并肩作战!为你加油,小编相信经过你们的不懈努力,一定可以攻克这个难关,小编看好你们哦!
课程推荐:
2018考研 | |
特训班系列 |
成功卡系列 |
2017考研复试 | |
- 2018考研 考研翻
- 责任编辑:mfr