翻译硕士:看句子记单词(23)
时间:2013-07-23 来源:文都教育 浏览:文都教育小编认为,备考2014 翻译硕士考试的同学们,词汇首先要过关,掌握充足的词汇,才能够让大家翻译的更加顺畅。可是记单词很枯燥,又容易忘记,该怎么办。小编向大家推荐看句子记单词,这样既生动有趣又能够理解牢靠,下面我们来看今天要学习的句子和单词。
221. I can't endure the leisured man's measures for the treasures in the treasury.
我不能容忍那个悠闲男子对金库财宝采取的措施。
222. In the exchange the oranges are arranged into strange ranges.
在交易所里橙子被排成奇怪的行。
223. The ashtray, splashed with ash, crashed with a clash in a flash while being washed.
那个溅有灰尘的烟灰盘在清洗时咣当一声一下子摔碎了。
224. He dashed to smash the fashionable ashtray with cash.
他猛冲过去用现金砸那个时髦的烟灰盘。
225. I feel a bit of bitterness for his ambitious exhibition.
我为他雄心勃勃的展览感到一点点触痛。
226. On the orbit, the rabbits habitually inherited the merits of the inhabitants.
在轨道上,兔子习惯性地继承了居民们的优点。
227. Her rejoicing voice is void of something avoidable.
她那令人高兴的声音缺少某种可避免的东西。
228. I prefer the preferable preference you referred to in the reference books.
我更喜欢你在参考书中提到的那个更可取的优先权。
229. The specialist specifically specified a special pacific means especially.
专家特地明确指定了一种和解的特殊方法。
230. The speculator specifically specified the specification of this species specimen.
投机者特地指定了这种物种标本的规范。
上面是 翻译硕士:看句子记单词(23)的详细内容,小编和广大考生分享了10个句子,大家理解了句子掌握的词汇就会更多,争取用充足的词汇量攻克翻译考试的大关,加油!
更多辅导资料关注 文都教育在线
- 翻译硕士
- 责任编辑:流水