考研

翻译硕士常考翻译短语荟萃(一)

时间:2013-06-26 来源:文都教育 浏览: 分享:

       翻译硕士考试要想做好备考,就必须由词到组再到句子,进而到整篇的翻译。因此,平时一定要多积累,掌握一些词组短语的常用表达。下面, 文都教育在线小编为大家整理了一些翻译硕士考试常用到的固定短语翻译,下面请看第一部分。

     

      the cause of the party and state 党和国家事业

      Deng Xiaoping theory 邓小平理论

      the demise of comrade Deng Xiaoping邓小平同志逝世

      the sixth place 第六位

      the primary productive force 第一生产力

      E-government 电子政务

      mobilize the initiative 调动积极性

      equal political entities 对等的政治实体

      erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 对马克思主义的错误和教条式的理解

      multi-tiered 多层次

      multiparty cooperation 多党合作

      diversify 多元化

      pluralistic society多元社会

      diverse forces 多种力量

      duplicate law enforcement 多重多头执法

      awareness of law 法制观念

      a country with an adequate legal system 法制国家

      a country under the rule of law 法治国家

      prosperity, stability and development 繁荣、稳定和发展

      fight against "Taiwan Independence" 反对"台独"

      oppose separation 反对分裂

      combat corruption and build a clean government 反腐倡廉

      guard against 防止

      non-traditional threats to security 非传统安全威胁

      splitting activities 分裂活动

      the objectives and tasks 奋斗目标和任务

      develop diverse forms of democracy 丰富民主形式

      trials and tribulations 风浪考验

      serve the overall interests 服务大局

      strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明

      hinterland 腹地

      reform, development and stability 改革、发展、稳定

      reform and opening-up 改革开放

      fall behind the times 落后于时代

      Marxism-Leninism 马克思列宁主义

      the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理

      a Marxist ruling party 马克思主义执政党

      Mao Zendong Thought 毛泽东思想

      the militia 民兵

      Democratic Progressive Party 民进党

      people's livelihood 民生

      democratic and the legal system 民主法制

      democratic management 民主管理

      prepared for both promotion and demotion 能上能下

      to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发

      reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革

      problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题

      agriculture and rural work 农业和农村工作

      agriculture as the foundation of the economy 农业基础地位

      falsification 弄虚作假

      personnel training 培养人才

      people in financial difficulties 贫困群众

      smooth transition of power平稳过渡

      extravagance and waste 铺张浪费

      general election system 普选制

      less developed 欠发达地区

      intensify functions 强化功能

      win-win co-operation 强强联手

      power politics 强权政治

      overseas Chinese 侨胞

      overseas Chinese affairs 侨务工作

      industry and courage 勤劳勇敢

      seek common ground while shelving differences 求同存异

      regional organizations 区域性组织

      tortuous road 曲折的道路

      draw upon one another's strong points 取长补短

      yield substantial results 取得丰硕成果

      score tremendous achievements 取得巨大成就

      repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税

      all the party members; whole party 全党

      the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶

      all-dimensional 全方位

      the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民

      deputy to the National People's Congress 全国人大代表

     

      上面就是今天 文都教育小编和大家分享的一些 翻译硕士考试常见的短语翻译,希望同学们认真看看记忆,增加自己的只是储备,为考试做好更充分的准备,加油!

     

      更多专硕考试信息关注文都教育 专硕频道

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行