考研

对外经贸大学MTI翻译硕士考研复试经验

时间:2012-07-16 来源:考研论坛 浏览: 分享:

     上午的笔试。听力分三部分。A部分是mini-lecture,主题大概说是“理财之道男女有别”。这个比专八的简单,因为答题的时候能看到题,一边听就能一边写,比较让人放心。B部分是一个关于商务方面的对话,相对来说有点儿难度,不过也不用太担心。唯一出现的问题是,听力材料质量不好,中间插了句不知道是什么的什么。C部分是新闻听力,集合了CNN和BBC的新闻,话说音频剪切的依旧比较不太理想。

      然后是汉译英一篇。内容大致是,我们的眼睛是会骗人的,看到的不一定就是那样的,比如说人们觉得早上的太阳比中午的大,但并不是这样的,等等等等。。。难度不是很大。

      再然后是两篇summary,中英各一篇。英文的大概有两页纸,让写一个英文的200字的summary,关于fairness的问题。中文的也有两页纸,让写中午的400字的summary,关于达尔文的思想。

      个人认为MTI的笔试不是很难。虽然时间我没安排好导致中文的summary我写的非常不好。但是只要大家平时把基础打好,我觉得还是比较容易应付的。

      现在开始说下午的所谓的面试。就是把所有的东西都录到磁带里。题分三部分。第一部分念一段英文,应该是要听语音吧。第二部分是关于反腐败的一篇英文,要retell成中文,注意是retell! 由于平时上课的练习都是逐句的口译,导致我以为考试也是,所以没来得及想就把记下的东西都翻出来了。结果翻了不到四分之一就结束录音了好杯具。 (PS:中文文章巨长无比,我觉得大家只要把意思retell,注意是retell出来就行了,不用逐句翻译,一定要注意)。第三部分是英文的关于爱尔兰走私香烟的问题,英音,很难懂,也很长,我真的木有太听懂,可是毕竟是说成中文,瞎诌呗。可是,又可是,我依旧没说完,差了一小段,因为大家突然都不念了,我也没好意思再念。

      面试,口译,真的挺杯具的。但是,考完真的神清气爽,好解脱啊。(PS:每次考完口译都有这种感觉,考前是赴死,考后是重生)

      其实,曾经暗暗给自己说,如果自己考的还是那么个样子,就写点儿东西出来,毕竟我从这里学到了很多,这里很亲切那么亲切。不过,说来惭愧,自己毕竟没有给复习那么多时间,准备的也乱乱的。想写点儿心得,可是又觉得自己根本没资格写。只希望上面写的一点儿字能帮到大家吧:)

      不知道为什么就认准了外经贸,或许是因为高考的时候就对这里向往过吧。想来这里,好像真的就不需要理由。虽然这次只差一分,可是并没有太多遗憾。毕竟付出和所得是要成正比的。可是,我想调剂成功,我想调剂到MTI。真的想。

      虽然,当今天考完试,走在外经贸的校园里的时候,忽然之间觉得一切都很陌生。这里不是小小的不费力就能逛一圈的北语,这里不是宇宙中心五道口,这里没有那么熟悉那么熟悉了的感觉。只不过,我们总要长大的,总要不断地面对各种各样的未知,就如当初高考完一个人来到北京来到北语一样。陌生的,终会变成熟悉,只要自己真的用心来体会。我想来陌生的这里,我想这里也会变得一样熟悉,我也会爱上这里。

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行