上海理工大学《翻译(英汉互译)》2018考研专业课大纲
时间:2017-07-13 来源:上海理工大学研究生招生网 浏览:2018考研的学子们,大家要知道考研大纲的作用,在复习的时候一定要参照着大纲,特别是对于各高校考研专业课自科目的考试,一定要根据考研专业课大纲复习。随着暑期的到来,考研大纲也会陆续公布,确定好报考院校的考生随时关注自己所报考院校考研专业课大纲的信息,考生也可关注文都网校考研频道,小编会及时整理更新全国各高校的2018考研专业课大纲的相关信息,供考生参考!
以下是上海理工大学《翻译(英汉互译)》2018考研专业课大纲,供考生参阅:
一.考试目的
《翻译》是全日制英语语言文学和外国语言学及应用语言学硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入硕士学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括进入硕士研究生考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言相互转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中英文化,以及文学、语言学、政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取英汉语篇互译、笔试形式。总分150分。
五、 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;能了解汉语和英语语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
文都网校考研频道为大家持续更新考研资料,希望能帮助到大家,同学们可以关注文都考研,这里有你需要的资料,点击【kaoyan.wenduedu.com】风里、雨里,文都陪伴着你!同学们抓紧时间吧,2018考研,文都一路相随!
资讯推荐:
课程推荐:
2018/2019考研 | |
特训班系列 |
成功卡系列 |
- 2018考研 考研专业课大纲 上海理工大
- 责任编辑:lq