2018考研翻译硕士:散文翻译(3)
时间:2017-06-23 来源:文都网校 浏览:2018考研的同学们,考试时间即将来临,同时也即将迎来暑假的到来,大家的暑假复习计划都准备的怎么样了呢?下面,文都网校考研频道小编给大家准备了翻译硕士考研常用的散文翻译(3),供考生们参考,祝大家都能取得好成绩。
51. Entertain ambition of making a profound study of … 怀有对……做一番高深研究的野心
52. It seemed that … can better satisfy … than … …比…更能满足…的需要
53. At one sitting. 一口气地…
54. It is completely subjected to the whims of the moment. 全凭当时的兴趣和念头。
55. Liken myself respectively to … 把我自己比作……
56. Thread-bound Chinese book. 线装书
57. My obsession of … have been very much on a decline. 我对……的狂热/着迷消除了不少。
58. To eat into one’s whole pocket. 花掉某人所有的钱。
59. But not all acquaintances are friends. 不是所有认识的都是朋友。
60. Have more scruples about this and that. 对身边的一切都有更多的顾虑。
61. We each followed a different course of life. 我们各自过着不同的生活。
62. Be bound to. 必然,一定会。 Somehow or other. 设法,莫名其妙地
63. … of bygone days will unfold again before one’s eyes. 过去的…又重新浮现在某人眼前。
64. In bloom of one’s youth. 在某人盛年的时候 / 在生命 中最华美的时刻
65. Unwittingly 不知不觉地,无意识地
66. Fritter away. 渐渐地消失 / 慢慢地消耗 / 一点点地浪费
67. In twos and threes. 三三两两,零零星星
68. Negotiate shoals and reefs / deserts and gorges 跋涉(越过)礁石浅滩 / 荒漠峡谷
69. Be reduced to … as the last resort. 被逼到做……的地步,被迫干……为生
70. Foot passenger. 步行的人,行人
71. It stands to reason that … …也是合情合理的/显而易见的
72. Can ill afford to do something. 无法承受……
73. If it is beyond one’s capacity to single-handedly stem the prevailing of social evils, one should at least be self-disciplined so as not to make matters worse.
74. Pedantic view of bookish person. 酸腐的书生之见
75. Cool your heels。 坐冷板凳,空等
文都网校考研频道为大家持续更新考研资料,希望能帮助到大家,同学们可以关注文都考研,这里有你需要的资料,这里更有翻译硕士课程,点击【kaoyan.wenduedu.com】风里、雨里,文都陪伴着你!同学们抓紧时间吧,2018考研,文都一路相随!
课程推荐:
2018考研 | |
特训班系列 |
成功卡系列 |
- 2018考研 考研翻
- 责任编辑:lq