考研

2018考研翻译硕士:关于”xxx 观”

时间:2017-06-23 来源:文都网校 浏览: 分享:

      2018考研的同学们,考试时间即将来临,同时也即将迎来暑假的到来,大家的暑假复习计划都准备的怎么样了呢?下面,文都网校考研频道小编给大家准备了翻译硕士考研常用的词汇:关于“xxx 观”,供考生们参考,祝大家都能取得好成绩。

      1.科学发展观

      scientific outlook on development

      2.倡导公正、合理的新秩序观

      call for the establishment of a new just and equitable order

      3.以平等互利为核心的新发展观

      new thinking on development based on equality and mutual benefit

      4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观

      foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination

      5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观

      foster a new thinking on civilization that respects diversity

      6.新能源观

      new thinking on energy development

      有关先进文化的词汇

      1.古为今用、洋为中用

      旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national

      现译 draw from past and foreign achievements

      2.文艺工作

      cultural and art work; work in the cultural field

      3.牢牢把握先进文化的前进方向

      firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement

      4.文化与经济和政治互相交融

      interaction between cultural work, and economic and political activities

      cultural elements/factors intermingle with economic and political factors

      5.民族的科学的大众的社会主义文化

      a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented

      6.弘扬主旋律,提倡多样化

      promote mainstream values and uphold cultural diversity

      7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人

      Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works

      8.具有中国气派的社会主义文化

      Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal

      9.越是民族的,越是世界的

      The pride of a nation is also the pride of the world.

      What's unique for a nation is also precious for the world.

      When you are unique, the world comes to you.

      10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。

      Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.

      11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。

      Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.

      12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。

      Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.

      13.我们不能割断民族的文化血脉。

      We must never sever the cultural vein of our nation.

      14.树立正确的世界观、人生观和价值观

      to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values

      15.文化市场,文化贸易

      cultural market, cultural trade

      16.始终把社会效益放在首位

      always put social benefit first

      17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团

      support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level

      文都网校考研频道为大家持续更新考研资料,希望能帮助到大家,同学们可以关注文都考研,这里有你需要的资料,这里更有翻译硕士课程,点击【kaoyan.wenduedu.com】风里、雨里,文都陪伴着你!同学们抓紧时间吧,2018考研,文都一路相随!

    课程推荐:

    2018考研

    特训班系列

    成功卡系列

    2018考研政治英语特训

    2018考研政治英语数学特训

    2018考研西医临综全科特训

    2018考研会计专硕全科特训

    2018考研高端辅导英才成功卡

    2018考研高端辅导腾飞成功卡

    2018考研高端辅导非凡成功卡

    2018考研高端辅导筑梦成功卡

     

    文都2023考研福利群:1009102006【加群

    文都2023考研交流群:690522225【加群

    文都2024考研交流群群:1095571237【加群

    文都四六级资料分享群:671078088【加群

    热门课程
    热文排行