考研

2019考研英语一大纲发布后的复习规划

时间:2018-09-15 来源:文都网校 浏览: 分享:

    ↓↓↓

    2019考研大纲解析直播(9月15日)

      《全国硕士研究生招生考试英语(一)考试大纲(非英语专业)》(以下简称《大纲》)已于2019年9月15日发布。那么,作为最权威的考研英语参考资料,我们如何根据《大纲》要求指导复习呢。我们先来看下2019考研英语一大纲规定的英语能力要求。

      《大纲》将考试的评价目标具体分解为语言知识和语言技能。而语言知识的内容包括语法知识与词汇知识。2019年大纲还规定《大纲》“考生应能熟练地运用基本的语法知识。”,“本大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,其目的是鼓励考生用听、说、读、写实践代理单纯的语法知识学习,以求考生在交际中能更准确、自如地运用语法知识。”由此可见,虽然《大纲》规定不直接进行语法考察,但将语法的知识结合到阅读、写作等题型中了。

      而这若进行2019考研英语复习,不是将语法书从头看到尾,时间与精力上已经来不及了。最重要的,就要求考生理解语法,能够进行一定的成分识别。以翻译为例,《大纲》对于阅读理解C节的表述是:“主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英文文字材料的能力”。而在复杂结构的分析中,分清句句中成分之间的逻辑关系,才能理解长难句,选择正确选项。举例来说:

      While there are almost as many definition of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

      此句中的practice本身具有多个词义,有“练习、实践、熟练、通常做法、业务等”在此句中根据上下文应译成“现代习惯的做法(方法)”。另外,本句虽然词汇不复杂,但是理解把握含义却非常困难,需要考生对句子成分进行正确的识别。分别由while,as...as,和that引导让步,比较和定语从句。理解句中的关系后,全句可译为“几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但是现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。”

      文都网校考研频道为大家持续更新考研资料,希望能帮助到大家,同学们可以关注文都考研,这里有你需要的资料,这里还有考研英语一课程考研英语二课程,大家可以点击这里【kaoyan.wenduedu.com】风里、雨里,文都陪伴着你!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

    课程推荐:

    8月主推课程

    2019考研高端辅导成功卡

    2019考研高端辅导英才成功卡

    2019考研vip特训系列

    【协议】2019考研法硕(非法学)VIP特训班

    2019考研VIP特训班【政英数】

    2019考研专硕199管综VIP特训班

    2019考研VIP特训班【政治 英语一】

    2019考研VIP特训班【政治 英语二】

    2019考研专硕VIP特训班【西医临综】

       2019考研专硕会计硕士全科VIP特训班

     

    文都网校2021考研(复试)交流群:749245763【加群

    文都2021考研(复试)交流群2群:795254737【加群

    文都2022考研交流群1群:934041692【加群

    文都2022考研交流群2群:961883652【加群

    热门课程
    热文排行